GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:24 Jan 17, 2011 |
English to Croatian translations [PRO] Fisheries | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Martina Pokupec (X) Croatia Local time: 17:11 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | usitnjena tuna/tuna u komadićima |
| ||
4 +1 | sjeckana tunjevina |
| ||
4 -1 | očišćena tuna (tuna bez kosti) |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
očišćena tuna (tuna bez kosti) Explanation: bar mi tako zvuči |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sjeckana tunjevina Explanation: U principu grated bi znacilo ribana, rendana ili strugana tunjevina. To mi zvuci pomalo ruzno. Za razliku od konzervirane tunjevine u komadima, ova je usitnjena. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
usitnjena tuna/tuna u komadićima Explanation: način konzerviranja ribe/tune. u komadićima, u komadima itd. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2011-01-21 12:14:29 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hvala! :) Reference: http://www.google.hr/search?hl=hr&biw=2035&bih=1190&q=%22usi... Reference: http://www.google.hr/search?hl=hr&biw=2035&bih=1190&q=%22usi... |
| |
Grading comment
| ||