09:50 Jun 16, 2010 |
English to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tom5 Croatia Local time: 15:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | blokada, krajnja blokada, uređaj za blokiranje |
|
blokada, krajnja blokada, uređaj za blokiranje Explanation: Ovdje bi bio potreban kontekst rečenice, tj. o kojem se stroju ili uređaju radi. Međutim, princip rada je načelno sljedeći: ukoliko uređaj (stroj) ima ugrađen senzore za blizinu, aktivirat će se blokada (tj. element koji blokira dalji rad stroja). Primjera upotrebe takvih senzora ima mnogo - npr. kod alata za obradu lima, koji rade u prešama, moguće su teške ozljede ukoliko radnik rukom posegne u alat tijekom njegova rada (jer preša radi programiranim ciklusima, sile su vrlo visoke i izazivaju ozbiljne ozljede). Stoga postoji nekoliko senzora koji imaju sigurnosnu funkciju kod rada takvih alata. Jedan od njih je senzor koji reagira na približavanje objekta (tj. i radnika) - ako taj senzor "zabilježi" približavanje stranog tijela, uključit će se uređaj za blokiranje daljeg rada preše i alata, time će čitav sustav stati i onemogućiti nastajanje ozljeda. Moguće je i aktiviranje blokade na način da se aktivni element povlači iz radnog područja (primjerice, element koji se kreće izvlači se iz radnog prostora uređaja, kako ne bi došlo do kontakta između objekta koji se približava i elementa koji se giba). Primjeri takvih izraza postoje u specifikacijama za proizvodnju alata u automobilskoj industriji, s time da se upotrebljava nekoliko izraza, no svi su slični i imaju značenje koje sam gore opisao. -------------------------------------------------- Note added at 22 sati (2010-06-17 08:06:34 GMT) -------------------------------------------------- Tekst koji ste dostavili primjer je dinamičkog procesa (odnosi se na proizvodnju cijevi), ali je po načinu odvijanja i po aktiviranju senzora posve usporediv s procesom proizvodnje u alatima. Složio bih se s Vašim prijedlogom za prijevod u dostavljenom kontekstu. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.