07:56 Jul 30, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Aviation/Airlines | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ying Li United Kingdom Local time: 13:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 类别 |
| ||
4 | 所选机票价格 |
| ||
3 | 所选票类 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
类别 Explanation: class 和fare是相对的,根据你的资料,我觉得可译作类别。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
所选票类 Explanation: 所选票类 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
所选机票价格 Explanation: 所选机票价格 the travel class and fare 所选机票的登记和价格 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-07-30 09:00:06 GMT) -------------------------------------------------- the travel class and fare selected = 所选机舱等级以及(各个等级的)票价类型 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-07-30 09:01:35 GMT) -------------------------------------------------- a fare = A TYPE OF FAIR 我觉得这个概念英文也很难表达不清楚,原作者偷懒,写得很含混。 -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2013-07-31 05:53:19 GMT) -------------------------------------------------- 機票費用種類。class and fare 是一個短語。CLASS指頭等、商務或經濟倉的票,譯為“种”,FARE是指每”种“票之下日期“不可更改”,“加手續費可更改”以及“可隨便更改”的三個小類。籠統地譯為“種類”應該可以了,因為英文就是籠統的說法。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.