08:15 Jul 29, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 02:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 紧邻天台 |
| ||
3 | 比喻有生气的/充满活力的社区 |
| ||
3 | 紧邻高地 |
| ||
2 | 成熟社区 |
|
成熟社区 Explanation: 成熟/已建成社区,周围不是荒郊野地 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-07-29 09:51:40 GMT) -------------------------------------------------- https://www.polariscenters.com/Development-Areas/POLARIS-Wes... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
比喻有生气的/充满活力的社区 Explanation: roof-tops指居民楼楼顶上的霓虹灯,比喻繁华, 繁华,荣景,活力 距离Naperville, Romeoville, Plainfield and Woodridge这些地方的充满活力的社区不远 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
紧邻天台 Explanation: FYI: I think 天台 sounds more architectural! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
紧邻高地 Explanation: Reference only The location is close to a high land that offers roof-top view if developed. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.