GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:40 Apr 16, 2018 |
|
English to Chinese translations [PRO] Insurance / slam-on | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lian Pang Netherlands Local time: 18:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | FYI |
| ||
4 | 碰瓷敲诈 |
| ||
3 | “逼撞” |
|
“逼撞” Explanation: Coined term based on the context |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
slam-on 碰瓷敲诈 Explanation: the Chinese definition of “slam-on” is called as "碰瓷", there is no doubt about it. Every Chinese will understand about it. The peson who taking "碰瓷" will be convicted as "racketeering/extortion". But this definition "碰瓷" is originating from Beijing dialect, therefore, it is recommended to add "敲诈/racketeering" at the end. FYI |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the deliverately induced accident or \'slam-on\' FYI Explanation: This is the so called 碰瓷儿 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2018-04-16 20:41:46 GMT) -------------------------------------------------- 欺诈性诱导车祸 -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2018-04-17 13:06:14 GMT) -------------------------------------------------- After a second thought I think 碰瓷 is not right to use. 碰瓷中的讹诈的一方是行人,而deliverately induced accident中的讹诈一方是司机,开着车诱导其他车辆撞他,然后讹诈保险公司。在中文里,用“碰瓷”描述这种事故,并不恰当。 诱导性车祸 can be the best fit. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2018-04-17 13:07:26 GMT) -------------------------------------------------- 如果非要用碰瓷,应该加以限定,比如:开车碰瓷。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.