bunyip

Chinese translation: 本耶普

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bunyip
Chinese translation:本耶普
Entered by: Angus Woo

01:35 Apr 15, 2006
English to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Folklore / Australia
English term or phrase: bunyip
Australian Aboriginal, dragon-like being, lives in swamps

http://sommerland.org/ondragons/races/races_oceania2.html
chica nueva
Local time: 11:00
本耶普
Explanation:
http://tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00010029.html
Selected response from:

Angus Woo
Local time: 07:00
Grading comment
From this forum thread: http://www.proz.com/topic/44416(I thought of our local 'dragons' in NZ and Australia).

I chose this answer for its 音译和定义, and the good source.没想到! 汉语真丰富,本耶普已进入了.

本耶普大英百科全書線上繁體中文版. 本耶普. bunyip. 澳大利亞原住民的民間傳說中的怪獸, 棲息於澳大利亞內陸蘆葦叢生的沼澤湖泊地區。有關這兩棲動物的形狀傳說... 更多資訊... 與我們聯絡 | Usage Agreement | Legal Notices. 建議最佳瀏覽解析度:IE 5.0 ...
tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00010029.html - 4k - Cached - Similar pages

The bunyip seems like a (孽)龙 or chimera? (属妖怪?幻兽?)

Thank you Ray for all your trouble. I was really happy and surprised to see the story translated into Chinese. 邦尼 is great, only that I couldn't find any other references to it, (only that it is used to transliterate some foreign proper names).

水怪, yes this is a generic name for all 'water monsters'可是本人觉得不够具体,另外bunyip对当地澳大利亚人有特殊意义,并该有自己的名字(跟'二郎神'相比?).

跟'伏羲'不一样,谢谢Ray Luo! 好像有巢氏,燧人氏,伏羲氏,神农氏,三皇五帝,等,属另一类,有点相貌立足的Maui(这些都很难比较).谢谢大家的热情与耐心!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4本耶普
Angus Woo
4邦尼
Ray Luo
3水怪
liukeyu


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
水怪


Explanation:
水怪?

liukeyu
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
本耶普


Explanation:
http://tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00010029.html

Angus Woo
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
From this forum thread: http://www.proz.com/topic/44416(I thought of our local 'dragons' in NZ and Australia).

I chose this answer for its 音译和定义, and the good source.没想到! 汉语真丰富,本耶普已进入了.

本耶普大英百科全書線上繁體中文版. 本耶普. bunyip. 澳大利亞原住民的民間傳說中的怪獸, 棲息於澳大利亞內陸蘆葦叢生的沼澤湖泊地區。有關這兩棲動物的形狀傳說... 更多資訊... 與我們聯絡 | Usage Agreement | Legal Notices. 建議最佳瀏覽解析度:IE 5.0 ...
tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00010029.html - 4k - Cached - Similar pages

The bunyip seems like a (孽)龙 or chimera? (属妖怪?幻兽?)

Thank you Ray for all your trouble. I was really happy and surprised to see the story translated into Chinese. 邦尼 is great, only that I couldn't find any other references to it, (only that it is used to transliterate some foreign proper names).

水怪, yes this is a generic name for all 'water monsters'可是本人觉得不够具体,另外bunyip对当地澳大利亚人有特殊意义,并该有自己的名字(跟'二郎神'相比?).

跟'伏羲'不一样,谢谢Ray Luo! 好像有巢氏,燧人氏,伏羲氏,神农氏,三皇五帝,等,属另一类,有点相貌立足的Maui(这些都很难比较).谢谢大家的热情与耐心!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
邦尼


Explanation:
三姐妹岩

很著名的一個景點,原本有七個,可是被風蝕侵毀了,現在只剩下三座。

有關三姐妹岩的傳說:話說在很久很久以前,有三個原住民姊妹-米妮(Meehni)、薇拉(Wimlah)、古妮度(Gunnedoo),和會巫術的父親「恰萬」(Tyawan)相依為命。他們快樂地住在山裡,生活中唯一的隱憂就是害怕鄰近洞穴裡的「邦尼」(Bunyip)會來捉他們。因此,恰萬為了保護女兒,會在出門前把她們帶到高處,妥善安置在峭壁旁。
一日,父親一如往常將女兒帶到峭壁旁,隨後即出發到山谷裡工作。正當三姊妹愉快地嬉戲時,一隻大蜈蚣爬到她們跟前,米妮勇敢地拿起石頭丟向蜈蚣,石塊卻掉落到山谷裡。三姊妹背後的石頭突然發出巨響,隨後斷裂,留下她們站在薄薄的岩石上,就在此時,岩石下傳出了隆隆聲,動物們害怕得飛走或逃開,一邊叫著:「快走!邦尼來了!」三姊妹嚇得抱在一起,動彈不得。
盛怒中的邦尼企圖抬頭看看是誰擾牠清夢,一發現是三姊妹,立刻抓住機會往上爬,山谷裡的恰萬眼看著邦尼就要抓到女兒了,趕緊舉起魔仗將三姊妹變成石頭,好讓邦尼無法得逞。
邦尼眼看著到嘴的肥肉飛了,生氣地要抓恰萬,恰萬逃跑時被石塊絆倒,情急之下把自己變成一隻琴鳥,飛到小洞穴裡躲起來,邦尼落了空,只好生氣地離開。恰萬原本打算在邦尼離開後再將女兒變回來,卻發現在逃生途中不甚遺落了魔杖,自己也永遠變成琴鳥了!
傳說相信,恰萬到現在還在不停地尋找魔杖,而三姊妹也只能沉默地佇立在山頭,等待她們的父親把她們變回來。

澳洲遊學之旅


--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2006-04-17 09:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

伏羲,女娲 Fuxi and Nüwa


Fuxi and Nüwa are the god and goddess husband and wife credited with being the ancestors of humankind after a devastating flood

The Were-snake Nu Wa
The name Fu Xi literally denotes that he had a prostrate and curvy body, like a snake. Obviously, both Nu Wa and Fu Xi had snake-like bodies, and perhaps because of their physical resemblance, legend maintains that Nu Wa was the sister and wife of Fu Xi. They are taken as the first divine married couple.

Despite their own sibling incestuous marriage, it is believed that Nu Wa called Fu Xi’s attention to prohibiting marriage between members of the same family and between a couple of the same surname. Fu Xi instituted the laws of marriage, providing first for betrothal through go-betweens, making rules for presents and ceremony, and forbidding pre-marital relations. As such, they are regarded as the God and Goddess of Marriage.


http://www.ln.edu.hk/eng/staff/eoyang/icla/Nuwa~1 - Christin...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2006-04-17 09:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

the goddess Nu Wa
http://www.sahajayoga.org.hk/nuwa.htm

Ray Luo
United Kingdom
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search