GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:25 Jan 9, 2008 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Boyan Brezinsky Bulgaria Local time: 16:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | гейтуей |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
гейтуей Explanation: "Възлова точка за достъп" е доста по-лошо решение от "шлюз". "Шлюз" повече или по-малко сме го чували в този контекст и знаем, че значи gateway. Но "възлова точка за достъп" нито някой знае какво е, нито може да измисли какво е. И има малко общо с функциите на gateway в мрежите. "За хора които не са много навътре (85% от българите може би) с тези тясно компютърни термини нищо не им говори "гейтуей" - много неуместен довод. Въпросните 80-90% от българите няма нужда да знаят какво е "гейтуей". Също както няма нужда да знаят какво е "шлюз" по водните пътища например. Това е нещо, което е далеч от ежедневието, и ще си остане такова. Въпросният текст със сигурност не е бил насочен към 80% от българите, а към хора, които разбират от мрежи. Те със сигурност знаят какво е "гейтуей". Повечето знаят и какво е "шлюз". Но също толкова сигурно е, че не знаят какво е "възлова точка за достъп" - както казах, функциите на гейтуея са малко по-различни. А пък "порт за достъп" е направо неправилно, да не обяснявам защо. Всъщност аз ще бъда изключително доволен, ако някой измисли превод на gateway. За съжаление и двата предложени дотук варианта, "възлова точка за достъп" и "порт за достъп", са неудачни. Мога и да се аргументирам, обаче това ще значи да изпиша една лекция по мрежови комуникации, а нямам никакво желание. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-01-10 11:45:06 GMT) -------------------------------------------------- Забравих и нещо сравнително важно - аз не съм чувал никой да употребява думата "шлюз" за гейтуей, въпреки че поне според мен повечето хора в областта знаят, че значи това. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-01-10 12:53:34 GMT) -------------------------------------------------- В отговор на забележката. Значението на думите е онова, което хората решават, че е. Справка - Хъмпти-Дъмпти от "Алиса в огледалния свят". Можем да дадем най-различни преводи на gateway. Въпросът е да накараме хората да решат, че тези думи означават същото като gateway. По тази причина "шлюз" и "гейтуей" като вече навлезли или "точка за достъп", "възел за достъп", "преход", "врата", "порта" като новоизмислени са абсолютно равнопоставени. Никое от тях не означава gateway, докато хората не решат, че значи. И понеже призоваваш да дадем превод, ето превод - "порта". Почти идеален е. Не се покрива със съществуващи термини, за разлика от примерно "точка за достъп", което е преводът на access point. Дава идея за функционалността - устройството gateway служи за преминаване от една мрежа в друга, както портата служи за преминаване от една ограничена област в пространството в друга. Освен това дава впечатление за нещо по-голямо и по-важно от просто "врата". Е, има и немалкия недостатък, че много прилича на членуван "порт". Между другото, всички тези съображения важат и за "шлюз", като единственият недостатък на "шлюз" е, че "истинският" шлюз е по-малко известно какво представлява, за разлика от "истинската" порта (шлюзовете определено не са кръгли). Остава ни дребната задачка да накараме хората да разберат какво ще е туй чудо "порта на мрежата". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|