label software

Bulgarian translation: брандиране на софтуер

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:label software
Bulgarian translation:брандиране на софтуер
Entered by: Pavel Tsvetkov

10:09 Aug 7, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Computers: Software / computers
English term or phrase: label software
Как бихте превели фразата to label software
Silviya Stamenova
United Kingdom
Local time: 23:55
брандиране / персонифициране на софтуер
Explanation:
... добавяне на лого, графики, текст и пр. според изискванията на клиента:

http://www.spamfighter.com/Lang_BG/oem_software.asp

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2010-08-10 11:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Както справедливо е посочил invguy "адаптиране" е много добра възможност.
Selected response from:

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 23:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2брандиране / персонифициране на софтуер
Pavel Tsvetkov
5поставям частен етикет на софтуер
4leavedClover
5софтуер за етикети
Radosveta Golden
4марков софтуер
Willy Obretenov


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
марков софтуер


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-07 11:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

label and customize = марков и потребителски

Willy Obretenov
Bulgaria
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to private label software
поставям частен етикет на софтуер


Explanation:
поставям частен етикет, т.е. етикет на индивидуална търговска (продуктова) марка
http://www.anzio.com/products/privatelabel.htm
http://www.google.bg/search?hl=bg&q=индивидуална търговска м...


4leavedClover
Bulgaria
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
софтуер за етикети


Explanation:
С вариации "софтуер за създаване/отпечатване на етикети", "софтуер за етикиране", но по-правилно е "софтуер за етикети".
http://www.plesio.bg/etiketi-za-cd-dvd-c-69978411.html
http://www.plesio.bg/etiketi-za-cd-dvd-c-69978411.html
http://www.idvam.com/index.php?option=com_content&view=artic...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-07 14:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Сега обърнах внимание на "to" преди съчетанието. Възможно е да става дума за регистриране на запазена марка на софтуера, но наистина трябва да дадете повече контекст, иначе колегите ще се опитват да гадаят. Например между това, което ви давам като предложение за превод на съчетанието и "регистриране на (запазена) марка, разликата е значителна.

Radosveta Golden
United States
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
брандиране / персонифициране на софтуер


Explanation:
... добавяне на лого, графики, текст и пр. според изискванията на клиента:

http://www.spamfighter.com/Lang_BG/oem_software.asp

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2010-08-10 11:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Както справедливо е посочил invguy "адаптиране" е много добра възможност.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  invguy: Брандиране и адаптиране. Напр. софтуерът на 3G модемите, давани от МТел заедно с договор за Интернет – брандиран е като Vodafone, макар че идва от китайски noname производител, и е адаптиран според обхвата на 3G услугите, предлагани от МТел.
21 hrs
  -> Благодаря!

agree  petkovw
1 day 5 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search