wobble effect

Bulgarian translation: нутация

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wobble effect
Bulgarian translation:нутация
Entered by: MiriamStefanova

16:35 Jun 28, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Science - Astronomy & Space
English term or phrase: wobble effect
Due to the imbalance created by the heavy gravitational pull of the black hole, the planet was pulled out of its normal orbit. The tilt of the axis of the planet created a pole shift, which in turn initiated a wobble effect.
MiriamStefanova
нутация
Explanation:
Явно "прецесия" и "нутация" се използват и в астрономията:

"Прецесия - Явление, свързано с бавното въртене на земната ос."
http://www.bgastronomy.com/index.asp?ID=428&Cat=5

"Нутация - Отклоненията на оста на въртене на Земята при нейното движение.
Малките отклонения на оста на въртене на Земята, предизвикани от прецесионното движение. Причина за нутацията се явява силата на притегляне на Слънцето и Луната."
http://www.bgastronomy.com/index.asp?ID=427&Cat=5

"Nutation is a slight irregular motion (etymologically a "nodding") in the axis of rotation of a largely axially symmetric object, such as a gyroscope or a planet."
http://en.wikipedia.org/wiki/Nutation

и на български:
http://bg.wikipedia.org/wiki/Прецесия - на фигурата вдясно: "Въртене (R, зелено), прецесия (P, синьо) и нутация (N, червено) на планета."

Продължавам да не съм сигурен обаче как трябва да се преведе.

wobbling
косм. вобуляция; прецессионное колебание; прецессия; нутация
http://www.multitran.ru/c/m.exe?q=wobbling&r=65

Ако вземем самата дума "wobble", изглежда, че тя се използва като синоним на "нутация":

December 31, 1744 - James Bradley announces discovery of Earth's nutation motion (wobble)
http://www.brainyhistory.com/events/1744/december_31_1744_41...

В изходния текст обаче се говори за промяна на наклона на оста, при което фактически се получава прецесия, не нутация. Така че нужният превод (първа възможност) може да е "прецесия".

Освен ако нямат предвид, че промяната на местата на полюсите повлиява върху разпределението на масите на планетата така, че като вторичен ефект да се породи именно прецесионно колебание, т.е. нутация (втора възможност).

Трета възможност - да имат предвид най-общо "колебания", както е писал Павел; но не "във въртеливото движение", а колебания на **наклона на оста** (на въртене).

Ако те не са циклични и равномерни, може би се наричат просто "колебания" - а "нутация" означава само циклични и равномерни такива (както са показани на картинката в Уикипедия)?

Ако е така, то wobble effect би следвало да се преведе като "ефект на нутация" - сиреч, не точно нутация, а подобен процес.

На български в Гугъл няма "ефект на нутация" и "нутационен ефект", но на руски има по няколко хита и за двете ("эффект нутации" и "нутационный эффект").

Тежката задача да избере остава, as always, за питащия. Нашата, на отговарящите, е лесна... ;)
Selected response from:

invguy
Bulgaria
Local time: 11:42
Grading comment
Изключително много благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ефект на колебание във въртеливото движение
Pavel Tsvetkov
4приливен ефект
Galin Borisov
2нутация
invguy


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ефект на колебание във въртеливото движение


Language variant: ефект на непостоянство във въртеливото движение

Explanation:
.


    Reference: http://www.uwgb.edu/dutchs/PLATETEC/ChangeRotn0.HTM
Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
нутация


Language variant: (евентуално) ефект на нутация; нутационен ефект

Explanation:
Явно "прецесия" и "нутация" се използват и в астрономията:

"Прецесия - Явление, свързано с бавното въртене на земната ос."
http://www.bgastronomy.com/index.asp?ID=428&Cat=5

"Нутация - Отклоненията на оста на въртене на Земята при нейното движение.
Малките отклонения на оста на въртене на Земята, предизвикани от прецесионното движение. Причина за нутацията се явява силата на притегляне на Слънцето и Луната."
http://www.bgastronomy.com/index.asp?ID=427&Cat=5

"Nutation is a slight irregular motion (etymologically a "nodding") in the axis of rotation of a largely axially symmetric object, such as a gyroscope or a planet."
http://en.wikipedia.org/wiki/Nutation

и на български:
http://bg.wikipedia.org/wiki/Прецесия - на фигурата вдясно: "Въртене (R, зелено), прецесия (P, синьо) и нутация (N, червено) на планета."

Продължавам да не съм сигурен обаче как трябва да се преведе.

wobbling
косм. вобуляция; прецессионное колебание; прецессия; нутация
http://www.multitran.ru/c/m.exe?q=wobbling&r=65

Ако вземем самата дума "wobble", изглежда, че тя се използва като синоним на "нутация":

December 31, 1744 - James Bradley announces discovery of Earth's nutation motion (wobble)
http://www.brainyhistory.com/events/1744/december_31_1744_41...

В изходния текст обаче се говори за промяна на наклона на оста, при което фактически се получава прецесия, не нутация. Така че нужният превод (първа възможност) може да е "прецесия".

Освен ако нямат предвид, че промяната на местата на полюсите повлиява върху разпределението на масите на планетата така, че като вторичен ефект да се породи именно прецесионно колебание, т.е. нутация (втора възможност).

Трета възможност - да имат предвид най-общо "колебания", както е писал Павел; но не "във въртеливото движение", а колебания на **наклона на оста** (на въртене).

Ако те не са циклични и равномерни, може би се наричат просто "колебания" - а "нутация" означава само циклични и равномерни такива (както са показани на картинката в Уикипедия)?

Ако е така, то wobble effect би следвало да се преведе като "ефект на нутация" - сиреч, не точно нутация, а подобен процес.

На български в Гугъл няма "ефект на нутация" и "нутационен ефект", но на руски има по няколко хита и за двете ("эффект нутации" и "нутационный эффект").

Тежката задача да избере остава, as always, за питащия. Нашата, на отговарящите, е лесна... ;)

invguy
Bulgaria
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Изключително много благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

1363 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приливен ефект


Explanation:
Ето пример с обяснение за какво иде реч:

Stars that are near black holes, e.g. by being part of a binary star system that contains one, show wobbles in their orbits similar to the tidal effects of the moon on Earth’s oceans. Wobble effects, however, cannot be used to conclusively prove the existence of a black hole.

Така че е фекта е подобен на нутацията, което е изменение в ориентацията на земната орбита поради гравитационното взаимодействие в системата Земя-Луна. Но тука става дума за взаимодействие на звезда с черна дупка и евекта е местене на цялата звезда а не сано на нейната ос. Така че не знам дали нутация е най-добрия превод.

В примера пише "similar to the tidal effects", така че може да се каже "приливен ефект" или "ефект на гравитационно приливното взаимодействие"

Дори Айзък Азимов в книгата си Гравитационната гибел на вселената (Колапсиращата вселена или историята на черните дупки) с оригинално заглавие The Collapsing Universe (The Story of Black Holes) говори за ПРИЛИВЕН ЕФЕКТ. Превода е направен от Радка Динекова през 1990, а превода и редакцията са направени от доц. д-р Валери Голев, бивш ръководител Катедра Астрономия на Софийския университет и настоящ заместник декан на Физическия факултет.

Така че аз предлагам превода ПРИЛИВЕН ЕФЕКТ.



    Reference: http://www.conservapedia.com/Black_hole
    Reference: http://chitanka.info/text/23038/0
Galin Borisov
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search