17:06 Jul 17, 2020 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Science - Science (general) / Theory of Evolution | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | تزداد تعقيداً |
| ||
5 | أكثر تعقيدا - متزايدة التعقيد" |
| ||
4 | أكثر وأشد تعقيدًا |
|
أكثر وأشد تعقيدًا Explanation: أكثر وأشد تعقيدًا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
become more and more complex تزداد تعقيداً Explanation: I have edited the head term itself for my answer by adding the verb "become" because it is a key word in the phrase "become more and more . . ." In this phrase, "more and more" are not two things. "More and more" means "progressively more" or "increasingly more." The doubling indicates the progression or increase in the particular attribute, which, in this case, is complexity: ". . . become more and more complex." تزداد تعقيداً If you feel you must imitate the repetitiveness of the source text, you can try: تزداد تعقيداً على تقعيد تزداد تعقيداً، طبقعة بعد طبقة وهلم جراً . . . But I don't think that would be necessary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
أكثر تعقيدا - متزايدة التعقيد" Explanation: increasingly, or an increasing number of Example sentence(s):
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/more-and-more |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.