by certificate before me

Arabic translation: بالشهادة قبلي/بالشهادة أمامي

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by certificate before me
Arabic translation:بالشهادة قبلي/بالشهادة أمامي
Entered by: Mohamed Kamel

04:47 Aug 4, 2017
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: by certificate before me
Marriage certificate.
Mohamed Kamel
Egypt
Local time: 17:35
بشهادة قبلي
Explanation:
..
Selected response from:

Messaoudi N.
Local time: 16:35
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1موثقة بالشهادة أمامي
Erfan Elzanaty
3 +2بشهادة قبلي
Messaoudi N.
Summary of reference entries provided
I hope this could be of any help!
Morano El-Kholy

  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
بشهادة قبلي


Explanation:
..

Messaoudi N.
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TargamaT team: بالشهادة أمامي
3 hrs

agree  Awad Balaish
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
موثقة بالشهادة أمامي


Explanation:
---

Erfan Elzanaty
Egypt
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Latif
21 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: I hope this could be of any help!

Reference information:
"by certificate" which would be found on a marriage entry in a register office marriage register or in a non-conformist marriage register. It shows that the couple waited 3 weeks between giving notice and getting married.

http://home.clara.net/dixons/Certificates/marriages.htm#HEAD...
********************************************************
http://www.genesreunited.co.uk/boards/board/tips_board/threa...
************************************************************
I have received a marriage certificate for an 1882 register office marriage. The wording is as follows:

Capitals are the printed words, underlined italics are the handwritten words and the lower case in brackets words were crossed through. The blue text is the part I do not understand.

1882 MARRIAGE SOLEMNIZED at the Register Office IN THE district OF Saint Saviour IN THE COUNTY OF Surrey.

MARRIED IN THE Register Office (according to the rites and ceremonies of the) ____________________________________ BY certificate before (by) ME.

What certificate before him?

- Certificate would be marriage by licence. This is the way of marrying quickly or privately. Banns had to be published on three consecutive Sundays before the marriage could take place - if no one objected.

Before me, or by me, are just the words they use to say they performed the marriage. Another way of saying it took place in his presence.

https://www.british-genealogy.com/archive/index.php/t-38538....
******************************************************
والله أعلم

Morano El-Kholy
Egypt
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thanks Morano!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search