GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:53 Mar 17, 2008 |
English to Albanian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ec Linguistic Solutions United States Local time: 07:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | rregullatori i tensionit nen ngarkese |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rregullatori i tensionit nen ngarkese Explanation: Ky rregullator eshte automatik dhe sherben/komandon tensionin ne menyre automatike duke e cuar ate ne voltazhin e pranueshem kur ai vjen nen ngarkese. Sic e kam perkthyer une eshte shprehja me e mire per ta perdorur Gentiana! -------------------------------------------------- Note added at 3 days16 hrs (2008-03-21 16:44:10 GMT) -------------------------------------------------- Duke qenë shumë e sigurt, mund të përgjigjem se i vetmi term siç e kam theksuar dhe në përkthim është "rregullatori i tensionit nën ngarkesë" dhe në asnjë mënyrë "ndërçelës". Teknikisht nuk përdoret pavarësisht se të kanë çuar fjalorët Gentiana! |
| |
Grading comment
| ||