niet onberoerd laten

Italian translation: che ha interessato/toccato anche la musica pop

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:niet onberoerd laten
Italian translation:che ha interessato/toccato anche la musica pop
Entered by: David Van der Vloet

22:22 Nov 25, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music
Dutch term or phrase: niet onberoerd laten
*een verandering die ook de popmuziek niet onberoerd heeft gelaten*

Idee?
David Van der Vloet
Belgium
Local time: 13:50
che ha interessato/toccato anche la musica pop
Explanation:
che si è ripercosso/prodotto (a seconda di cosa) anche sulla musica pop.

Dipende dal contesto che segue e precede però, l'idea si può esprimere in tanti modi.
Selected response from:

Simo Blom
Finland
Local time: 14:50
Grading comment
Grazie a tutti, alla fine ho scelto 'ha avuto ripercussioni'. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4che ha interessato/toccato anche la musica pop
Simo Blom
3 +2avere effetti /conseguenze su
SonjaR


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
avere effetti /conseguenze su


Explanation:
Un problema che ha avuto effetti/conseguenze anche sulla musica pop...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-25 22:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, "un cambiamento" che ha avuto ...

SonjaR
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
11 hrs
  -> Grazie!

agree  Magda Talamini
14 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
che ha interessato/toccato anche la musica pop


Explanation:
che si è ripercosso/prodotto (a seconda di cosa) anche sulla musica pop.

Dipende dal contesto che segue e precede però, l'idea si può esprimere in tanti modi.

Simo Blom
Finland
Local time: 14:50
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti, alla fine ho scelto 'ha avuto ripercussioni'. Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: si, che ha avuto ripercussioni sulla musica pop e.a.
40 mins
  -> Grazie Joris !

agree  SonjaR: Anche il tuo va molto bene :-)
1 hr
  -> Grazie Sonja !

agree  Magda Talamini
3 hrs
  -> Grazie Magda !

agree  Glenda Janssen: "Ripercosso" o "interessato" mi sembrano le scelte piu' buone. Ottimi suggerimenti tutti.
2 days 13 hrs
  -> Grazie Glenda !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search