GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:25 Jan 25, 2012 |
Dutch to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificato camerale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: zerlina Italy Local time: 01:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | per (in quanto sostituto) |
|
per (in quanto sostituto) Explanation: 'plv' accanto a una firma sta per 'sostituto' (plaatsvervanger). In Italiano si dice 'per' . Non so se leggi l'NL: Waterschap De Dommel - Website — Ambtelijke ... www.dommel.nl › ... › Regelgeving - Traduci questa pagina 1 jan 2011 – De vervanger oefent voor de duur van de afwezigheid of verhindering de ... zelf betreft, gaat het ondermandaat over op de (hiërarchisch) naast hogere functionaris; voor ... met toevoeging "plv." Handtekening plaatsvervanger ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-25 01:52:15 GMT) -------------------------------------------------- 'in quanto sostitutoì è solo per chiarimento tuo o per l'eventuale inserimento in glossario, non va scritto. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2012-01-25 18:02:59 GMT) -------------------------------------------------- come vedi la 'squadra' era pronta, quindi hai fatto bene ad accettare!:-)) -------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2012-01-26 22:29:48 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- grazie a te Sarila! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||