lik op stuk beleid

German translation: Konzept der zeitnahen Ahndung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:lik op stuk beleid
German translation:Konzept der zeitnahen Ahndung
Entered by: Silke Streit

16:33 Dec 1, 2014
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Safety / Veiligheid, Gezondheid en Milieu
Dutch term or phrase: lik op stuk beleid
Kennt jemand die deutsche Entsprechung für "lik op stuk beleid"?
Sie stamt aus einer Bußgeldregelung und betrifft Verstöße im Bereich der Arbeitssicherheit.

"Hierbij geldt:
de directie is verantwoordelijk voor het vaststellen van een overtreding
de hoogte van de boete is gelijk aan de boeteregeling van de Arbeidsinspectie
(zogenaamde lik op stuk beleid)"

Ich danke euch!
Silke Streit
Netherlands
Local time: 23:56
Konzept der zeitnahen Ahndung
Explanation:
Geläufiger Begriff in Zusammenhängen dieser Art.
Selected response from:

Eckart Jurk
Germany
Local time: 23:56
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Konzept der zeitnahen Ahndung
Eckart Jurk
3"Kampagne des harten Durchgreifens"
freekfluweel


Discussion entries: 12





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Kampagne des harten Durchgreifens"


Explanation:
http://www.linguee.nl/nederlands-duits/vertaling/lik.html

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2014-12-01 16:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

Politik des harten Durchgreifens

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-12-01 16:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

Tenminste, dat schijnt de officiële vertaling van de EU te zijn...

freekfluweel
Netherlands
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Konzept der zeitnahen Ahndung


Explanation:
Geläufiger Begriff in Zusammenhängen dieser Art.

Eckart Jurk
Germany
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner: Oder zeitnahen Bestrafung/Sanktionierung. Von Ahndung spricht man wohl eher, wenn es um öffentliche Instanzen geht, und hier scheint ja die Firma selbst zu bestrafen.
3 mins
  -> "Ahndung" verbinde ich nicht nur mit öffentlichen Instanzen. "Sanktionierung" ginge m.E.auch,nicht jedoch "Bestrafung". Ein Betrieb, der seine Leute bestraft. Au weiha! Da hat man aber schnell die political correcten Gutmenschen am Hals.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search