"dweilen met de kraan dicht"

German translation: Kein Wasser ins Meer tragen

14:30 Oct 29, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Environment & Ecology / Wasserwirtschaft
Dutch term or phrase: "dweilen met de kraan dicht"
Die niederländische Redensart lautet bekanntlich "dweilen met de kraan open" für sinnlose Tätigkeit, wenn dort eingegriffen wird, wo es keinen Zweck hat.

Nun muss ich "dweilen met de kraan dicht" übersetzen. Es ist der Titel einer Studie im Rahmen der Wasserwirtschaft. Hier wird also an der richtigen Stelle eingegriffen.
Habt ihr Ideen, wie Redensart und Inhalt (oder nur der Inhalt) ins Deutsche übertragen werden könnten? Vielen Dank!
Iris Réthy
Netherlands
Local time: 22:50
German translation:Kein Wasser ins Meer tragen
Explanation:
Tragen Sie kein Wasser ins Meer

Wie man kein Wasser ins Meer tragt
Selected response from:

Hendrika Müller
Germany
Local time: 22:50
Grading comment
Vielen Dank, Hendrika und Tuliparola für die kreativen Lösungen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Kein Wasser ins Meer tragen
Hendrika Müller
4(hier): Sinnvolle Wasserwirtschaft
AM Larrieu


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dweilen met de kraan dicht
(hier): Sinnvolle Wasserwirtschaft


Explanation:
Es scheint mir schwierig, die niederländische Metapher im Deutschen beizubehalten.

AM Larrieu
Local time: 22:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Kein Wasser ins Meer tragen


Explanation:
Tragen Sie kein Wasser ins Meer

Wie man kein Wasser ins Meer tragt

Hendrika Müller
Germany
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Hendrika und Tuliparola für die kreativen Lösungen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Wloch: Das ist gut! Alternative: Kein Wasser in den Rhein tragen.
37 mins

agree  Wolfgang Jörissen: Eventuell noch als Alternative: Halsen Sie sich keine Sysiphus-Arbeit auf.
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search