natrekking

French translation: accession

04:42 Apr 16, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Patents / indéfini
Dutch term or phrase: natrekking
De Opdrachtnemer is volledig aansprakelijk voor de schade bij vermenging, natrekking en zaaksvorming van Goederen in eigendom van Opdrachtgever.
Angelo Russo (X)
Belgium
Local time: 14:20
French translation:accession
Explanation:
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?langua...

merci Nerino et Dineke pour la confirmation
Selected response from:

Isabelle Derson
Local time: 14:20
Grading comment
merci isabelle
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accession
Isabelle Derson
4controle
Elisabeth Vandezande
Summary of reference entries provided
Isabelle Derson

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
controle


Explanation:
Van dale

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accession


Explanation:
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?langua...

merci Nerino et Dineke pour la confirmation

Isabelle Derson
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci isabelle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dineke Vermet: C'est ça
14 mins

agree  Beila Goldberg: Juridisch Woordenboek
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


52 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
accession ?

http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?langua...

Isabelle Derson
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Nerino: http://www.google.it/search?hl=it&q="natrekking" + "l' acces...
57 mins
neutral  Dineke Vermet: Ce n'est pas contrôle, mais accession, comparez aussi : http://fr.wikipedia.org/wiki/Accession et http://nl.wikipedia.org/wiki/Natrekking
2 hrs
  -> je confirme qu'accession convient mieux, merci Nerino et Dineke !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search