08:20 Jul 6, 2011 |
Dutch to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Winkelpresentatie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hirselina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | en quinconce |
| ||
2 +1 | pas de traduction |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
spiegelen |
|
en quinconce Explanation: L'explication semble logique s'il s'agit de disposer des objets dont la forme n'est pas carrée ou rectangulaire, c'est une manière de gagner de la place. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pas de traduction Explanation: Gagner de la place ne joue aucun rôle. "Spiegelen" veut simplement dire que les produits doivent être bien alignés et que les étiquettes doivent être tournées vers le client. Je ne pense pas qu'il y ait un terme spécifique. Vous pourriez dire par exemple: "les articles doivent être bien agencés/alignés, la marque/l'étiquette tournée vers le client" Dans les directives très détaillées d'Auchan, par exemple, on parle de: "Présenter chaque produit l'étiquette tournée vers le client " http://vernesadsl.pagesperso-orange.fr/svt/orientation/aucha... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
15 mins |
Reference: spiegelen Reference information: Spiegelen= De vakken netjes maken, dus alle artikelen met de goede kant naar voren zetten en daardoor de totale winkel weer netjes maken. http://slapstick.tweakblogs.net/blog/1490/werken-dat-is-me-t... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.