GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:30 Oct 23, 2013 |
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Beijer United Kingdom Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | (see below) |
| ||
4 +1 | motivator |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
The one who gives meaning |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(see below) Explanation: This is what happens when marketing/management use the language of philosophy or religion. sentence: '7 facetten van leiderschap worden onderscheiden, gaande van zingever tot cultuuranker' One of these ought to do it: provider of meaning, provider of meaning and direction, ... provider of purpose, provider of purpose and direction, ... endower of meaning, endower of purpose and direction, ... bestower of meaning, bestower of purpose and direction, ... Or, you could change the structure a bit (rewrite it), and use something like: imparting as sense of meaning / imparts a sense of purpose providing a sense of purpose / provides a sense of purpose bestowing a sense of purpose / bestows a sense of purpose endowing a sense of purpose / endows a sense of purpose ----------------------------------* Se also: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/philosophy/47086... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2013-10-23 10:32:51 GMT) -------------------------------------------------- another, slightly different, take on the word would be: 'creator of meaning' -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2013-10-23 10:35:39 GMT) -------------------------------------------------- perhaps: 'from creator of meaning to cultural anchor' Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/philosophy/47086... |
| ||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: The one who gives meaning Reference information: Dutch are famous in inventing words that stretch the rules of language. The meaning of "Zingever" is clear, but it's a word that's invented by the 'soft sector' and probably not official. Zingever=the one who gives meaning. Good luck with this translation! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.