meterdoek

English translation: fabric (by the yard)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:meterdoek
English translation:fabric (by the yard)
Entered by: Lianne van de Ven

14:00 Jun 20, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
Dutch term or phrase: meterdoek
As in the following list:
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.houstex.co...
Irina Rosenbrand
Netherlands
Local time: 16:48
fabric (by the yard)
Explanation:
Volgens mij is het gewoon "stof" - stof die je per meter of halve meter van de rol koopt: "fabric by the yard." Behalve kussens etc kun je ook de bijbehorende stof zelf (per meter) kopen.

Ik zie referenties naar gebruik van meterdoek als draagdoek (voor babies) en voor reclame. En dat kan ook nog fout taalgebruik zijn.
"Voor de gemeente Berlijn zijn deze reclame doeken een belangrijke bron van inkomsten voor de restauratie. Immers 600 vierkante meterdoek levert € 205.000 op."
Ik denk aan lappen stof.

In onderstaande drie-talige site word "meterdoek" met "yarded goods" vertaald, waar het om stof voor lijkenkisten gaat.

Maar als het om het vertalen van meterdoek in het plaatje dat je geeft gaat, dan zou ik gewoon fabric (by the yard) gebruiken.

Hoop dat dat helpt, ben geen expert in lapjes.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-20 17:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Opmerking voor Henk: Stoffen op de rol komen in verschillende breedten die standaard zijn. 60cm, 120cm, 150cm, 60", 72" etc.
Hoewel het mogelijk is dat het om een breedte van de stof gaat die precies bij de stoel past, kan het ook zijn dat ze gewoon bijbehorende stof bedoelen,, bijv. om een tafelkleed of gordijnen van te maken.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-20 17:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ik vergat de link:
http://www.t-scholten.nl/en/pr_pietaet.htm
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 10:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fabric (by the yard)
Lianne van de Ven


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fabric (by the yard)


Explanation:
Volgens mij is het gewoon "stof" - stof die je per meter of halve meter van de rol koopt: "fabric by the yard." Behalve kussens etc kun je ook de bijbehorende stof zelf (per meter) kopen.

Ik zie referenties naar gebruik van meterdoek als draagdoek (voor babies) en voor reclame. En dat kan ook nog fout taalgebruik zijn.
"Voor de gemeente Berlijn zijn deze reclame doeken een belangrijke bron van inkomsten voor de restauratie. Immers 600 vierkante meterdoek levert € 205.000 op."
Ik denk aan lappen stof.

In onderstaande drie-talige site word "meterdoek" met "yarded goods" vertaald, waar het om stof voor lijkenkisten gaat.

Maar als het om het vertalen van meterdoek in het plaatje dat je geeft gaat, dan zou ik gewoon fabric (by the yard) gebruiken.

Hoop dat dat helpt, ben geen expert in lapjes.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-20 17:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Opmerking voor Henk: Stoffen op de rol komen in verschillende breedten die standaard zijn. 60cm, 120cm, 150cm, 60", 72" etc.
Hoewel het mogelijk is dat het om een breedte van de stof gaat die precies bij de stoel past, kan het ook zijn dat ze gewoon bijbehorende stof bedoelen,, bijv. om een tafelkleed of gordijnen van te maken.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-20 17:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ik vergat de link:
http://www.t-scholten.nl/en/pr_pietaet.htm

Lianne van de Ven
United States
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X)
2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search