hij dwong volle zalen tot overgave

English translation: he held the entire audience spellbound

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:hij dwong volle zalen tot overgave
English translation:he held the entire audience spellbound
Entered by: MoiraB

14:21 Nov 13, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Dutch term or phrase: hij dwong volle zalen tot overgave
Interview with a stage and film actor about his early career in the theatre. Images of bringing audiences to their knees or forcing them into submission don't quite work for me somehow...

Een decennium lang toerde hij met monologen, vaak volkse verhalen van de Italiaanse toneelschrijver Dario Fo, zoals ‘De tijger’ of ‘Obscene fabels’. In zijn eentje **dwong hij volle zalen tot overgave**, werkte hij zich druipnat in het zweet en stond hij naar eigen zeggen “350 van de 400 keer echt te huilen bij het verhaal van de ‘Poezemuis’ (een van de twee ‘Obscene fabels’, nvdr)”.

Thinking of starting out 'Working solo, he regularly played to a full house,...' Any ideas how to get the idea over?
MoiraB
France
Local time: 01:37
spellbound / captivated entire audiences
Explanation:
An alternative to Ken's answer.
Selected response from:

Siobhan Schoonhoff-Reilly
Netherlands
Local time: 01:37
Grading comment
Tough choice between Ken and Siobhan, but I prefer the 'held spellbound' idea. Goes slightly better with single-handedly as well - thanks to Vic for pointing that one out! Thanks, everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4he had the entire audience eating out of his hand
Ken Cox
3 +2spellbound / captivated entire audiences
Siobhan Schoonhoff-Reilly
3he moved full houses to tears
Dave Calderhead
3Single-handedly he made entire audiences surrender to his storytelling
vic voskuil
2impassioned crowded / packed houses
Henk Peelen


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
he had the entire audience eating out of his hand


Explanation:
... to use a cliché often used to refer to performers and speakers who capture the complete attention and uncritical belief of thier audiences

Ken Cox
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LouisV (X)
17 hrs

agree  Anne Lee
19 hrs

agree  vic voskuil: ...made entire audiences eat out of his hand...
20 hrs

agree  Siobhan Schoonhoff-Reilly: he had entire audiences eating out of his hand...at first I found this to be a little too informal, however given the following text I think it would work perfectly.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spellbound / captivated entire audiences


Explanation:
An alternative to Ken's answer.

Siobhan Schoonhoff-Reilly
Netherlands
Local time: 01:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tough choice between Ken and Siobhan, but I prefer the 'held spellbound' idea. Goes slightly better with single-handedly as well - thanks to Vic for pointing that one out! Thanks, everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: captivated, entranced, or held spellbound would all work well
20 hrs
  -> Thanks Ken

agree  sparow: 'had them spellbound' works for me
1 day 6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
he moved full houses to tears


Explanation:
as a third alternative

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
impassioned crowded / packed houses


Explanation:
minder sterk.

http://www.hinduonnet.com/thehindu/fr/2005/08/19/stories/200...
Mega event attracts packed house


http://www.townonline.com/hamilton/localRegional/view.bg?art...
Gang seminar plays to packed house

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Single-handedly he made entire audiences surrender to his storytelling


Explanation:
...that´s how I would put it. Although I rather like Siobhan´s and Ken´s translations as well.

vic voskuil
Netherlands
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search