09:06 Mar 7, 2011 |
Danish to English translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Christopher Schröder United Kingdom | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | give it your all |
| ||
4 | give it gas |
| ||
3 | rock out |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
give it your all Explanation: Man kunne også sige "go for it", men jeg synes nu bedst om "give it your all". Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
give it gas Explanation: Det er nok en smagssag, hvilket udtryk du i sidste ende vælger, men jeg mener "give it gas" lyder naturligt (i hvert tilfælde på U.S. engelsk). -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2011-03-09 05:45:56 GMT) -------------------------------------------------- Måske kunne "rock out" også bruges, hvis du stadig overvejer... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rock out Explanation: As requested... Though if I'd been translating it, I might have been tempted to go for the double entendre of "let rip" :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.