GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:23 Feb 21, 2011 |
Danish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / choosing a way of life | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mai Berry Dahl Local time: 03:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | .... stepchildren |
|
.... stepchildren Explanation: "børn på gule plader" = stepchildren The underlying idea is that if your new partner already has children from a previous relationship, you might need to make extra money to help cover the needs of your new family. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-02-21 15:46:29 GMT) -------------------------------------------------- P.S. As noted in the ordnet.dk entry, this expression is considered slang. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-02-21 16:45:02 GMT) -------------------------------------------------- By the way, the expression is also used to mean "children born out of wedlock" to use an expression that's anything but slang. This usage has a more obvious connection with business license plates. http://www.golf.dk/content/tiger-fik-et-barn-med-elskerinden As for slang equivalents in English, that would of course depend on where your readers are from. Reference: http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=gul |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.