GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:02 Dec 2, 2009 |
Czech to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Gerry Vickers United Kingdom Local time: 14:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | In the register of births at the former people's committee in Perín |
| ||
4 | in the Birth Registry of the Perin Municipality |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
in the Birth Registry of the Perin Municipality Explanation: Použil bych univerzálně srozumitelné Municipality místo people's Comittee. Ledaže je vyžadována absolutní historická věrnost. Doporučuji použít velká písmena a nepoužívat tolik "of", angličtina to nepotřebuje. Řekl bych že nadměrné používání "of" je čechismus. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In the register of births at the former people's committee in Perín Explanation: See my discussion entry above. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-12-03 00:34:34 GMT) -------------------------------------------------- národný výbor / 'people' committee' is a now-defunct institution that was something like a local council -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2009-12-03 09:55:44 GMT) -------------------------------------------------- 'Register of Births' is the standard term http://www.ancestor-search.info/SRC-Register.htm - in fact it is 'general register of births, deaths and marriages' in full, but you don't really need the rest! -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2009-12-03 22:11:36 GMT) -------------------------------------------------- The rest of it says 'in volume 1 page 209 under entry number 43 year 1898 is recorded...' If you go there today, that is where you will find it recorded, although maybe it will all be held in Košice nowadays. I think that birth certificate must be a copy issued after the war - if it is the place that I am thinking of, what is called Perín today would have been called Perény in 1898 and Slovak would not have been spoken there - only Hungarian, and birth certificates would certainly not have been issued in Slovak. In 1898 it was indeed in Hungary (Austro-Hungarian Empire) and was not incorporated into the new Czechoslovakia until 1918. In fact it wasn't until after 1948 that Slovaks were moved into the village as an exchange for Hungarians. Another clue is that 'národný výbor' as an administrative unit did not exist until after 1945. There should be a stamp on it somewhere saying that it is a copy, or at the bottom where it is signed by the registrar it should say the date when it was issued. Perhaps at the very bottom in small letters there should be a serial number with 'ŠEVT' followed by a code - this sometimes gives a clue as to the year. Hope this helps! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|