životni vijek

English translation: lifespan (life span)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:životni vijek
English translation:lifespan (life span)
Entered by: mlautar

18:36 Mar 16, 2010
Croatian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Croatian term or phrase: životni vijek
Naime, postoji životni vijek strukture poslovne organizacije kojega karakteriziraju tri osnovne tendencije.
mlautar
Croatia
Local time: 20:48
lifespan (life span)
Explanation:
Treće rješenje, "posuđeno" iz demografije, ali primjenjivo i na neživa bića.
Selected response from:

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 20:48
Grading comment
Ovaj odgovor bolje "sjedi" s tematikom, pošto mi "lifetime" previše vuće na živa bića, a "life cycle" je ciklus, koji se u IT-u malo drugačije koristi. Hvala na doprinosu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4lifetime
Dejan Škrebić
3 +3life cycle
bonafide1313
3 +2lifespan (life span)
Tomislav Patarčić


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
lifetime


Explanation:
Morton-Benson, elektronski SH-ENG

life•time [~tajm] n
1. ljudski vek (vijek); život
2. vek trajanja

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana Spaic
1 min

agree  dkalinic
17 mins

agree  Mihailolja
48 mins

agree  Lingua 5B
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
life cycle


Explanation:

... mislim da je možda također mogućnost...

bonafide1313
Croatia
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomislav Patarčić: Opet fali konteksta. Pa ja stvarno ne znam! :) Ako je riječ o tome kako organizacije, baš kao i živa bića, nastaju, žive i umiru - tada je ovo svakako bolji izraz jer bi pogodio ostatak teksta. edit u agree nakon malo istraživanja.
10 hrs
  -> Hvala:)

agree  ipv: bib.irb.hr/prikazi-rad?&rad=343261 -
15 hrs
  -> Hvala!

agree  kivana77
23 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lifespan (life span)


Explanation:
Treće rješenje, "posuđeno" iz demografije, ali primjenjivo i na neživa bića.

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ovaj odgovor bolje "sjedi" s tematikom, pošto mi "lifetime" previše vuće na živa bića, a "life cycle" je ciklus, koji se u IT-u malo drugačije koristi. Hvala na doprinosu!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313
3 hrs

agree  Tidza
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search