11:05 Jun 18, 2009 |
Chinese to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / martial arts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: verkisto Local time: 14:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | concentrate on the stance |
| ||
2 | Sights following where the momentum pouring into. |
|
Sights following where the momentum pouring into. Explanation: 要看"勢" 是動態或是靜態的涵意.若是動態, 或許用"momentum" 較好. 若是靜態,"注" 就不是"勢"的注入,可能是目光的注入. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concentrate on the stance Explanation: Various translations are clearly possible depending on the context and tone of the source. I have used an imperative phrase, but it might also be expressed as a rather more neutral description, i.e., "the eye concentrates on [or 'follows'] the [opponent's] stance." The phrase "目随势注" seems to refer to a static situation, in contrast to the dynamic, "手眼相随" "hand and eye follow each other," in which one watches for motion. An explanation from the indicated website: "动作时“手眼相随”,以眼表达出动作的意向。静止时“目随势注”,以眼表达出观敌变化伺机待动的神态" Reference: http://tai-ji.com/w-109.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.