业主单位

English translation: proprietor

21:38 Dec 9, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / terminology
Chinese term or phrase: 业主单位
The context is "高温气冷堆核电站示范工程的业主单位是...公司".

请问何为"业主单位"?

Thanks for your help.
Yi Yuan (X)
United States
Local time: 03:51
English translation:proprietor
Explanation:
I have to admit that "owner" is the colloquial expression, but the formal way is "proprietor".
Selected response from:

Lu Wang
Local time: 15:51
Grading comment
Although "owner" and "proprietor" mean more or less the same thing, the latter fits the context and register better.

Thank you, Lemonde and Lu Wang, for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3owner
lemonde
4 +2proprietor
Lu Wang


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
owner


Explanation:
owner of a project or property.

there are three parties generally in a construction project, i.e, the owner, contractor and engineering consultant units etc

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-12-09 21:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

there are three parties generally in a construction project, i.e, the owner, contractor and engineering consultant units etc


Example sentence(s):
  • 为什么有些业主单位喜欢工程承包单位提供履约保证金而不喜欢履约保函做担保

    Reference: http://zhidao.baidu.com/question/57381821.html
lemonde
China
Local time: 15:51
Native speaker of: Chinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Li
3 hrs

agree  Jason Young: 同意,无须译出“单位”一词
5 hrs

agree  candyliu: 一般来说业主就是以后的operator
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
proprietor


Explanation:
I have to admit that "owner" is the colloquial expression, but the formal way is "proprietor".

Lu Wang
Local time: 15:51
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Although "owner" and "proprietor" mean more or less the same thing, the latter fits the context and register better.

Thank you, Lemonde and Lu Wang, for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Li
41 mins

agree  andyrea: "owner" implies that there is only one person, and 单位 suggests that it is a group ownership. For this reason, as well as the fact that proprietor is more formal, and in a business environment is more appropriate, I would choose proprietor over owner.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search