15:28 Apr 13, 2016 |
Chinese to English translations [Non-PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: alexgochenou (X) United States Local time: 18:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Several possible spellings |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Several possible spellings Explanation: Unfortunately there are many spellings, even in "Singaporean English," as the city state attracts people from across the Chinese diaspora. Some options: 1. Chao Kuo-wei is a likely spelling, since the name is written in Traditional characters and thus could reflect Taiwanese spelling. 2. Zhao Guowei is the pinyin spelling. 3. Chiu Kwok-Wai would be the Cantonese spelling. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.