15:55 Sep 4, 2012 |
Chinese to English translations [PRO] Media / Multimedia | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: moonshotfact (X) United States Local time: 15:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 颠簸遥远 |
| ||
4 +1 | bumpy and far away |
| ||
5 | remote and bumpy |
| ||
4 | 建议 |
| ||
3 | a long trek |
|
建议 Explanation: 前面说了“距离成都市中心相对较近”,所以后面的“让打球的旅途不再颠簸遥远”显得重复了,翻译“30分钟左右的车程”即可。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bumpy and far away Explanation: bumpy and far away |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
颠簸遥远 Explanation: "颠簸遥远"是可以直接翻译成"bumpy"(颠簸)和"far away"(遥远). 但是英语口语里常用的是"long and bumpy." "Long and bumpy"更适合形容旅途的过程。 整个句子就是: Among Chengdu's new sports facilities, 3 of them are located about 30 minutes from the city center, no longer making the trip a long and bumpy journey. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
15 hrs confidence:
16 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|