農稼

English translation: The Farm Goods

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:農稼
English translation:The Farm Goods
Entered by: SeiTT

07:49 Sep 13, 2013
Chinese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Trade Name Translation
Chinese term or phrase: 農稼
Greetings

Please, how can I best translate農稼?

It is a shop in Leicester; the name is translated as ‘The Farmlands’, but I'm wondering if that is an exact translation or not.
http://www.leicesterbbs.com/bbs2/thread-16814-1-1.html

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 12:38
The Farm Goods
Explanation:
Farmland is '农田' in Chinese.
I venture to suggest you "The Farm Goods" after I viewed the link webpage that you offered.

FYI.
Selected response from:

justin-zhang
China
Local time: 19:38
Grading comment
Many thanks, very good indeed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5the Farmland's.
jyuan_us
4The Farm Goods
justin-zhang
4 -1良田
David Lin


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Farm Goods


Explanation:
Farmland is '农田' in Chinese.
I venture to suggest you "The Farm Goods" after I viewed the link webpage that you offered.

FYI.

justin-zhang
China
Local time: 19:38
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, very good indeed!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
良田


Explanation:
I found the FB page of The Farmland's and suggest that rather to focus on its products (your translation of 農稼 which means farm goods/products), it might be good to translate the meaning of Farmland in Chinese.

良田 is a rather positive term which means good farmland. Since it's about branding/marketing of a Chinese company, it's appropriate to play up a little the brand in Chinese.

Moreover, 良田 has a good saying in Chinese 良田 《桃花源記》(see link below), and another saying that a good piece of farmland can grow even jade (from stones) 良田種玉, which implies high quality produce - this I think is exactly what every owner would like for its marketing strategy to build reputation for shops - particularly The Farmland's!

良田種玉 - from《摸鱼子》 a famous classical Chinese poem! (see link below)

The choice is yours of course.

Example sentence(s):
  • 土地平曠,屋舍儼然,有<u>良田</u>﹑美池﹑桑﹑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往来種作,男女衣着,悉如外人。黄髮、垂髫,並怡然自樂。
  • 悵安得<u>良田</u>,茫茫萬頃,<u>種玉</u>辟玄圃

    Reference: http://www.haoshici.com/Xuyouren65622.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Peach_Blossom_Spring
David Lin
United Kingdom
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Chinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jyuan_us: It is a Chinese to English question.
1 day 2 hrs
  -> Thanks for your comment but the shop has already an English name as its original name I guess as appeared in its FB page. Looking at the photo in the link given by the Asker again, I noticed it does have 農稼 as its brand name. Not sure which comes first.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the Farmland's.


Explanation:
Company name is not translatable. You must use the English name the end client uses. Whether you like it or not, it is there name.

In this case, it should be the Farmland's.

By the way, 農稼 is not a regular Chinese word. They just put 2 characters together to make a name.

jyuan_us
United States
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Lin: I thought the asker wanted to translate the English name into Chinese. By the way, 農作物 is a more common name for farm products, but then The Farmland's is selling mooncakes too. :)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search