類長照保險

11:05 Jul 12, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Chinese term or phrase: 類長照保險
From what I can find it appears to be a cheaper alternative to traditional long-term care insurance, but I can't find a specific name for it. Unfortunately I can't give any more context because it's just a category on a table of how much was sold in a year.
Geof Aberhart
Taiwan
Local time: 22:00


Summary of answers provided
5Quasi Long-Term Care Insurance
Frank Feng
4long-term insurance types
Vladyslav Golovaty
Summary of reference entries provided
「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」
Shirley Lao

  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
long-term insurance types


Explanation:
https://www.fsb.co.za/Departments/consumerEducation/Document...

embrace all of them?

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Quasi Long-Term Care Insurance


Explanation:
長照保險 = Long-Term Care Insurance. The Chinese term is widely used in Taiwan. And the English translation can be found in many documents:
ref: http://www3.asiainsurancereview.com/News/View-NewsLetter-Art...

And 類長照保險 is a type of insurance for long-term care, but different from LTC. I found some explanation in Chinese:
ref: https://fund.udn.com/fund/story/7488/1953564

I could not find any standard English translation for 類長照保險 and I think we may use "Quasi Long-Term Care Insurance", or "LTC-like Insurance" as "LTC" is a commonly used abbreviation for Long-Term Care



--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-07-12 11:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

If LTC is also listed in the same table, I think "LTC-Like Insurance" is a better choice

Frank Feng
China
Local time: 22:00
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: 「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」

Reference information:
In Taiwan,「類長照」=「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」兩種保單。

「類長照險」has nothing to do with long-term care policies.

傳統長照險- 因疾病、傷害、體質衰弱或認知障礙,經醫院專科醫師診斷確定符合下列之生理功能障礙或認知功能障礙二項情形之一者

目前市面上的「長照險」其實有「長照」與「類長照」兩大類。其中所謂的「長照」,也就是保單名稱中,有「長期照顧」四個字的險種;至於「類長照」,則是指「有定期扶助金的特定傷病險」與「殘扶險」兩種保單。有關三種「長照概念」保單的差別,請見下表一。

https://yahoo-twmoney-nanshanlife.tumblr.com/post/1701048346...






--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-12 13:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

However, some insurance carriers classify 「有定期扶助金的特定傷病險」only as 「類長照」. In other words, they exclude 「殘扶險」in their classification of 「類長照險」.

Shirley Lao
Taiwan
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Thanks Shirley, with that info I was able to find a solution!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search