04:31 Feb 13, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] Folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | FYI |
| ||
4 | man should be independant |
| ||
4 | Once upon a time in China |
| ||
3 | resounding "Be a man" |
|
FYI Explanation: tickling and vigorous "a man should strive for self-strengthening" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
resounding "Be a man" Explanation: resounding "Be a man" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
man should be independant Explanation: I would put it this way: "men that are capable / not in any way handicapped should be independant." -------------------------------------------------- Note added at 17 days (2006-03-02 18:48:46 GMT) -------------------------------------------------- hmm.... sorry... "a 'real' man should be independant" would be better... literaly translated it would be sonorous, strong "boy(s)" should be independent. Either way there's still "independant" in it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Once upon a time in China Explanation: I googled this song and found that it is played in "Once Upon a Time in China", a movie of Jet Li. This song has the same title as the movie. Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Khq_gG5... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.