09:24 Jun 30, 2018 |
Chinese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / 词汇 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 08:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | discipline |
| ||
4 | technical |
| ||
4 | FYI |
| ||
4 | specialist |
| ||
3 | subject matter |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
discipline Explanation: 看到过美国人在正规文件中用 discipline 来表示专业,即同一个领域内的不同学科分支。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
technical Explanation: technical/know-how Technical departments in organizations are accountable for controlling their technical documents. (If the author really means "technical" by "专业"). The two instances of "专业" may be treated differently if the author doesn't intend to be very specific, especially in the first case. Eg.: The responsibility of managing their know-how/technical documents falls on individual divisions in organizations. FYI. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 20 hrs (2018-07-03 05:36:40 GMT) -------------------------------------------------- "专业部门" can be translated into "technical departments/divisions" or "functional departments/divisions". Then, eg.: The responsibility of managing their know-how/technical documents falls on individual functional divisions in organizations. In some cases, "accurate", literal translations just don't make sense. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 22 hrs (2018-07-03 07:50:18 GMT) -------------------------------------------------- Then, "functional departments"? "Trade" often refers to "industry/profession(行业)". It's possible that a "专业" equals a "行业”. But I'm afraid this case isn't the case. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject matter Explanation: 供参考 -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2018-07-01 01:42:06 GMT) -------------------------------------------------- 公司文件按照专业分……进行系统管理 catalog/classify the corporate documents based on the subject matter/subject field using the (information) management system. 供参考 -------------------------------------------------- Note added at 3 days 6 hrs (2018-07-03 16:17:02 GMT) -------------------------------------------------- this seems to indicate the establishment of the information management system using the subject headings. 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: 专业科室或部门 = specialized departments [On the organization of work of a specialized department for the ... - NCBI https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14410691 by IS KOLESNIKOV - 1960 Vestn Khir Im I I Grek. 1960 Apr;84:128-34. [On the organization of work of a specialized department for the treatment of burns]. [Article in Russian]. [Specialized department--center of scientific, educational-methodical ... https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1274060 by II Tomilov - 1976 Vestn Otorinolaringol. 1976 Jan-Feb;(1):45-7. [Specialized department--center of scientific, educational-methodical and therapeutic work]. [Article in Russian]. Evolution of Specialized Department for Service Innovation: A Case ... https://ieeexplore.ieee.org/document/6227834/ by Y Suchuan - 2012 - Related articles In recent years, some developed service enterprises in China has established specialized R&D or management departments for service innovation, eff ec. 相关专业文件 documents related to their specialized/respective areas -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-06-30 10:38:06 GMT) -------------------------------------------------- 相关专业文件 can also be documents of their specialized areas of business (or study), depending on the nature of the organization. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-06-30 14:05:26 GMT) -------------------------------------------------- In each agency, the control of documents related to the specialized areas is the responsibility of the corresponding specialized departments. Within the organizations/entities, the specialized departments are responsible for the control of documents in their specialized areas. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs (2018-07-01 23:30:02 GMT) -------------------------------------------------- 科室或部门在英文里不需要区分,只用department即可,如果客户要求区分,可用department or section。 -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2018-07-04 15:44:05 GMT) -------------------------------------------------- 各单位专业科室或部门负责本单位相关专业文件的控制 第一处用 specialized business departments;第二处用 documents related to their business areas -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2018-07-04 15:53:23 GMT) -------------------------------------------------- I think 专业科室 means "a department with a particular expertise area", 它包括技术部门(比如研发,设计,生产)和职能部门(比如人力资源,财会等等),用到专业技术的部门都是专业部门,,因此它是一个泛称。因此,第一处用department 或specialized department 都可以,第二处用 documents related to their business areas。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
specialist Explanation: Without further background information, I would choose specialist. But depending on the type of organisation (it could be a hospital, university, research institution, company, government department, etc.) one of the other terms suggested by the other answerers may be more appropriate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.