18:51 Mar 26, 2015 |
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Xing Canada Local time: 08:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Not authorized by end users |
|
Not authorized by end users Explanation: 非 and 经 are not tied together. Herein, 非defines the whole phrase after it. 经 = by; 最终客户 = end user(s). 授权 = authorized。 So, it could be construed as "not authorized by end users" or "without authorization from end users", depending on the sentence structure. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|