GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:58 Mar 22, 2010 |
Chinese to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Food science | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dr JM Chen, PhD United Kingdom Local time: 03:47 | ||||
Grading comment
|
for the sake of clarity Explanation: 請參考。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in order to clarify / for the purpose of clarification Explanation: Considering the formal (legal) wording of the context, I suggest: in order to clarify or for the purpose of clarification |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
........, for the purpose of clarification./ For the purpose of clarification,... Explanation: The phrase can be at the beginning or end of a sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.