GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:35 Aug 26, 2008 |
Bulgarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia / Camera | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Tsvetkov Bulgaria Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
targeting или target acquistion Explanation: Зависи от контекста |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(over/on) target setting/positioning; setting the/a position over/on the target Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
positioning / zeroing on a target area Explanation: ... а ако става дума за "хващане в кадър" / "рамкиране": framing an object -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-08-27 04:43:12 GMT) -------------------------------------------------- Трябва да се прави разлика между военните значения на израза - "прихващане на целта" - и настоящия контекст. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aiming on a target Explanation: Mislq 4e smisulut na frazata e prenosen, filosofski |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|