хорариум

English translation: credit hours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:хорариум
English translation:credit hours
Entered by: Andrei Vrabtchev

11:31 May 4, 2010
Bulgarian to English translations [PRO]
Science - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / дипломи
Bulgarian term or phrase: хорариум
как бихте превели : хорариум ?
Silviya Stamenova
United Kingdom
Local time: 16:47
credit hours / hours
Explanation:
успех!
Selected response from:

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 16:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3credit hours / hours
Andrei Vrabtchev
5 +2(number of) teaching hours
4leavedClover
5 +11. (number of) course hours; 2. (number of) lesson hours
Christo Metschkaroff
4 +1study hours
Ivelina Todorova
4 -1horarium
iacta alea est


Discussion entries: 15





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
credit hours / hours


Explanation:
успех!

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  phoenix-em (X)
12 mins
  -> thanks!

agree  Galina Rusinova
15 mins
  -> thanks!

agree  Emilia Delibasheva
1 hr
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
study hours


Explanation:
така съм го срещала в преводи от преводачески агенции

Ivelina Todorova
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Yakimova
1290 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
horarium


Explanation:
"Credit hours" пасва когато става въпрос за университетска диплома и при условие, че системата с кредити вече се е прилагала във висшето обучение (говоря за България). Но когато става въпрос за дипломи за средно образование или както е в моя случай, когато трябва да се посочи броя на лекциите и упражненията на присъствия, т.е. преди кредитната система да беше влязла в сила, тогава този вариант не се връзва. 60 кредита по езикознание изглежда доста безумно!! Когато си превеждах дипломата го оставих с латинската дума. Тъй като след това трябва да се посочи по отделно броя на lectures and seminars, то horarium e доста ясно. В случая зависи какъв точно вид диплома превеждате.
Ето и линк към сайт с официална информация на английски на едно наше висше учебно заведение, където са използвали латинския термин при превода.

Друг вариант за превод: "academic hours". Mисля, че е достатъчно ясен и може да се използва както за всякакъв вид дипломи и за всякакви учебни системи.

Example sentence(s):
  • Copy of Bachelor’s Certificate together with Transcript of Academic Record (in which the subjects studied are listed with the marks and horarium in each of them) which has to be legalized with an "apostil" (a special rectangular stamp of the relevant co

    Reference: http://www.euroeducation.net/euro/bg023.htm
iacta alea est
Spain
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  4leavedClover: http://en.wikipedia.org/wiki/Horarium
18 mins
  -> Знам, видях подобието на статия в Уики, но това е само един източник със свободен пълен достъп, така че информацията в него не би трябвало да се счита за меродавна, не мислите ли? Това поне е моето мнение.

agree  Ivelina Todorova: " Az sum za academic hours"!!
57 mins
  -> Благодаря!

disagree  Ivan Klyunchev: Уикипедия може да не е надеждна по отношение на съдържание, но езиково е достатъчно добра. За horarium има ли меродавен източник за това значение? Academic според мен е подходящо за висше образование, но не за средно. Много просто: на лат. hora е час.
3 hrs
  -> А как ще обясните употребата на латинския термин в българския език?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(number of) teaching hours


Explanation:
Ами и аз да се включа :)
хорариум <-ът, -и, бр: -а> м книж (number of) teaching hours
източник: PONS
още и
(number of) lecturing hours
Зависи от учебното заведение, нали?

4leavedClover
Bulgaria
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev: Аз го пиша обикновено (number of) hours. В дипломите за висше образование обикновено под думата хорариум има 2 графи: Лекции и Упражнения. Тогава според мен само hours е напълно достатъчно, тъй като е уточнено за какво се отнасят.
2 hrs
  -> Благодаря!

neutral  Christo Metschkaroff: В университетските сайтове се среща като hours taught
1 day 12 hrs
  -> Благодаря! В Google: "number of teaching hours" - 435000, "number of lesson hours" - 1190, "hours taught" - 25200

agree  Yordanka Petkova: Считам, че и Вашият превод е подходящ. За преподавателски хорариум. При стрелба .... В дискусията писах какво имам предвид
1 day 20 hrs
  -> Благодаря! Какво значи "При стрелба ...."
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
1. (number of) course hours; 2. (number of) lesson hours


Explanation:
(number of) course hours - за висшата степен на обучение, или (number of) lesson hours - за средната или начална степен на обучение (училищата).

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-05-10 05:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Последна справка с учебния отдел на АУБ дава за хорариум "Contact hours" (часовете по дисциплината - лекции, упражнения и домашни задания - assignments).

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yordanka Petkova: Вашият вариант е по-обобщителен от този на 4leavedClover, един вид= взети/дадени часове. Без вероятност за грешка при липса на достатъчно контекст и друго си е човек да чуе мнението и на един лингвист.
8 hrs
  -> 10x! Вижте последната ми вметка!

neutral  4leavedClover: В Google: "number of teaching hours" - 435000, "number of lesson hours" - 1190
9 hrs
  -> 10x! Вижте последната ми вметка!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search