14:06 Mar 9, 2021 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | clams up, draws inward |
| ||
5 | shrink |
| ||
4 +1 | Cowered (cowered in fear) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
shrink Explanation: - Reference: http://https://translate.google.com.eg/?hl=ar&tab=rT&sl=ar&t... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cowered (cowered in fear) Explanation: Cowering into herself تصمت، وتنكمش حول نفسها: she became silent and cowered Or cowered in fear. Cowered is enough. You do not have to add 'into herself' Cowering indicates she was afraid https://www.google.com/amp/s/dictionary.cambridge.org/amp/en... -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2021-03-09 14:29:30 GMT) -------------------------------------------------- Meaning of to cower: "to bend down or move backward with your head down because you are frightened." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
clams up, draws inward Explanation: The narrator is using the journalistic present tense, which is very common in stories written by reporters for news media, both in Arabic and English. I suggest you do the same. The narrator observes that the woman turns silent and draws inward, meaning that she assumes an introverted stance. She has withdrawn inside her shell, so to speak, like a clam, hence the expression "calms up." Her silence is evidence of that, but there are also visual clues: the eyes, the facial affect, the body posture, etc. A person draws into herself for a variety of reasons, the explanation of which is not necessary and is not being explicitly attempted by the narrator, who is trying to stay neutral and objective, avoiding any kind of explanatory terms. The reporter may know why she is clamming up, but the reporter is trying to be a good reporter by just reporting what they observe, rather than explain what they observe. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2021-03-10 02:03:16 GMT) -------------------------------------------------- Typo correction: In the second sentence of the second paragraph above, the intended expression in quotes is "clams up," not "calms up." I apologize for mistyping. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|