The letters: daal meem meem

English translation: ذات مسؤولية محدودة

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:The letters: daal meem meem
English translation:ذات مسؤولية محدودة
Entered by: sktrans

17:06 Apr 13, 2010
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Names (personal, company)
Arabic term or phrase: The letters: daal meem meem
This document comes from Kuwait. This is a legal pleading.

Following the Company's name are the 3 letters 'daal, meem, meem. What do they stand for? and what is their translation into English?

Thank you.
sktrans
Local time: 07:42
ذات مسؤولية محدودة
Explanation:
its "zal", not "dal"

so the three letters means " limited" ==>ltd

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-04-13 17:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

=with limited liability

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-13 17:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

so if you want to put it in you translation . Do as this :

XYZ, LLC (XYZ is the name of the company)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-04-13 17:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

sorry its WLL, not LLC
Selected response from:

Ali Alsaqqa
United States
Local time: 07:42
Grading comment
Again, thanks to you and all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5ذات مسؤولية محدودة
Ali Alsaqqa


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
ذات مسؤولية محدودة


Explanation:
its "zal", not "dal"

so the three letters means " limited" ==>ltd

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-04-13 17:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

=with limited liability

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-13 17:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

so if you want to put it in you translation . Do as this :

XYZ, LLC (XYZ is the name of the company)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-04-13 17:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

sorry its WLL, not LLC

Ali Alsaqqa
United States
Local time: 07:42
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Again, thanks to you and all
Notes to answerer
Asker: Thank you very much. Thanks to all for their contribution.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Mohamed Elkhateeb
1 min
  -> thanks Mr mohamed

agree  Saleh Ayyub
6 mins
  -> thanks Mr saleh

agree  Amira A Wahab
2 hrs
  -> Thanks

agree  Anis Farhat: well explained, LLC or WLL
4 hrs
  -> Thanks

agree  Steve Booth: if it is for use in England then the first option of Ltd is the one in use
4 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search