GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:42 Feb 6, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Names (personal, company) / شيخ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: zkt Lebanon Local time: 16:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Sheikh (Master, Solemn or honorable) |
| ||
4 | leave it out |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
leave it out Explanation: This title is more used in colloquial communication if I can say that. Unless you are translating some litterary work just leave it out. Some christian families in Lebanon have this title mainly Al Khazen and the Gemayel, however among muslim the title is reserved in Lebanon to people who have received a certain religious education otherwise for the Harir family it is because they have the Saudi nationality and they brought the title from KSA (this last remark is a guess, because no other muslim family in Lebanon uses this title, not my knowledge) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sheikh (Master, Solemn or honorable) Explanation: the title combines several qualities |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.