19:03 Oct 27, 2019 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galal Abdul Karim Egypt | ||||||
Grading comment
|
you have disgraced us Explanation: you have disgraced me -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2019-10-27 19:08:31 GMT) -------------------------------------------------- Also: You brought disgrace on us! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
You've made me on big disgrace/shame. Explanation: also: You've caused me a severe disgrace. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
You have brought shame upon us Explanation: Feeling shame — or being ashamed — is one of the most miserable feelings of them all. If you're trying to make someone else feel bad by scolding them, you're shaming them. People also often say, "That's a shame," when something bad happens — meaning it's sad or a pity. Reference: http://https://www.merriam-webster.com/dictionary/shame |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
You put us to shame! Explanation: https://idioms.thefreedictionary.com/put (someone or somethi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
You got my name dragged through the mud. Explanation: Mud relevance to shame looks the same in both English and Arabic languages. This idiom seems to be the closest. Example sentence(s):
|
| |