14:11 Apr 26, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Tunisian Marriage Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lotfi Abdolhaleem Egypt Local time: 02:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Take effect |
| ||
4 | ratified |
|
ratified Explanation: I think انبره is a typo for انبرى and the writer meant to say that the contract انعقد, established, or signed by its parties. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Take effect Explanation: أنبره أثر يمكن ترجمتها على أنها بمعنى أصبح نافذ المفعول |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.