Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
How to import bilingual source text into CAT tool 12 (1,591)
Translation Workspace XLIFF Editor looks empty after upgrading... 3 (883)
Quickly create a TMX 7 (1,037)
How do different CAT tools handle previews? ( 1 ... 2 ) 29 (3,692)
Who knows a regular expression for this "garbage"? 7 (1,180)
sdlxliff files, no Trados: what to use instead? ( 1 ... 2 ) 23 (24,254)
RYSTUDIO Post-editing (MTPE) Package 2022 2 (918)
From Ms Word table to TMX file ( 1 ... 2 ) 24 (4,919)
XTM - Trados Studio 2021 - "file corrupted" when importing back to XTM 2 (710)
Xbench for QA - do you like it? 14 (11,776)
Simple markups for bold and italics in TMX? 8 (6,215)
Negative match penalties (i.e., boosting) 2 (759)
PowerPoint - Translate only highlighted text 9 (1,976)
I have translated manually 2 million words, no CAT tools. Best software to take advantage from it? 13 (2,647)
CATCount revisited (and rebuilt for Mac) 5 (1,457)
CAT tools for a newbie Macbook 11 (3,277)
Across server is down? 0 (770)
First look at the user interfaces of several CAT tools ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (16,413)
Paralela aligner 0 (736)
How to run terminology check in large TMs? 7 (1,714)
Extracting project-relevant units from a large TM 6 (1,385)
Any experience with ATMS Web Editor? 5 (7,197)
Translating .indt files 7 (1,614)
Excel: How to translate highlighted but empty cells? ( 1 ... 2 ) 17 (3,397)
Importing autocorrect tables in CAT tools 12 (2,086)
Free non open source CAT tool? 4 (1,933)
An algorithm for segmentation? 1 (1,011)
Automated Translation Tool 0 (763)
Translating Final Draft (.fdx) English to Czech 0 (777)
Efficiency of using CAT tools in comparison to using none ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 48 (19,801)
Can I download the EurLex corpus too? 3 (1,696)
Best CAT for DITA? 1 (952)
Replace multiple CP-1252 characters with CP-1251 characters in one go 7 (1,586)
Translating HTML files ( 1 ... 2 ) 16 (4,190)
What is XLIFF good for? 4 (3,193)
Which CAT tools do provide special features for proofreading/reviewing? 6 (1,416)
OPUS: How to use Gigabytes TMX files with CAT tools? 8 (1,949)
MXLIFF word count, including repetitions—alternatives to MemSource? 7 (1,651)
CAT Tools recommendations for English-Ukrainian 3 (1,160)
Is there a functional alternative to Translation Workspace XLIFF Editor!? 4 (1,793)
Translation Alignment ( 1 ... 2 ) 23 (5,910)
MemoQ Blue "information" rectangle keeps appearing on curser 2 (1,175)
MemoQ, server based project, tracking changes. 1 (788)
Auto-complete in Smartling: How to use it? 5 (1,500)
Ctrl+C and Ctrl+V doesn't work in Translation workspace 7 (3,501)
Verifka vs XBench 0 (991)
Best Proof-reading QA Tools 1 (1,106)
False Positives in Verifika 1 (1,103)
Any alternative to "T-Window for Clipboard"? 6 (1,558)
HTML tags in a Word document - how to handle them in Trados? 2 (1,125)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...