Asked | Open questions | Answered
Points Date Pair Term / Answer given Level Status Gloss
- Apr 4 '06 deu>rus Verbindungsbeamter Upolnomochennyy po svyasam ili kontaktam pro closed no
- Apr 4 '06 deu>rus Werbevertrag Kontrakt po naymy na raboty pro closed ok
- Apr 3 '06 rus>eng предбанник entrance room pro closed no
- Apr 4 '06 eng>rus to make common cause sotrudnichayut s pro closed no
- Apr 4 '06 eng>rus wellbeing decade desyatiletyye blagodenstvyya pro closed ok
- Apr 4 '06 rus>eng Ваш заказ будет выполнен после того, как деньги поступят на наш счет Order ll be processed after our account s been credited with the payment/after it reaches the accoun pro closed no
- Apr 4 '06 rus>eng Бесплатная доставка каталога почтой Free delivery of the catalogue by post pro closed ok
- Apr 3 '06 deu>rus außer im Fall ... nur, wenn und soweit ... tollko, yesli y v toy mere, v kakoy...( Siehe unten ) pro closed no
- Mar 29 '06 eng>rus Escape uchod (ot povsednevnikh / nasushnikh problem, ot prosy zhisni, ot zhiteyskoy suyety) pro closed no
- Apr 3 '06 rus>eng привлечённые средства funding assigned for the purpose pro closed ok
- Apr 3 '06 rus>eng рынок дальнейшей реализации end user 's market pro closed ok
- Apr 3 '06 deu>rus umgehen deystvovat v obkhod pro closed ok
- Apr 3 '06 deu>rus Regelungslücken пробел (в законодательстве); лазейка (в законе)/ to chto v pravilakh ne ogovoreno pro closed no
- Apr 3 '06 deu>rus Merkliste Vash (elektronnyy) Bloknot / perechen / spisok sainteresovavchikh vas tovarov pro closed ok
- Apr 3 '06 deu>rus Lieferfähigkeiten Vosmozhny razlichnyye sposoby / metody dostavki otdelnyych eksponatov pro closed ok
- Apr 3 '06 deu>rus zu blockieren, zu überschreiben oder zu modifizieren Fuer ueberschreiben: перезаписывать (поверх старых данных) pro closed no
- Apr 3 '06 deu>rus ohne Gewähr beso vsyakich garantyy so storony XXX pro closed no
- Apr 3 '06 deu>rus keine Verpflichtungen jeglicher Art Vsyakogo roda otvetstvennonst sa dopuchennyye opechatki y oshibochnyye dannyye polnostyu iskluchena pro closed no
4 Apr 3 '06 deu>rus , ihr seid bestдndig. Seid ihr auch bodenstдndig В ваших вэглядах есть постоянство, но также и ограниченность. pro closed ok
- Apr 2 '06 rus>eng Темповая задержка развития Constitutional growth delay pro closed no
- Apr 2 '06 eng>rus independently certified to ISO 9001:2000 I would only add : please see below pro closed no
4 Apr 2 '06 rus>eng развитие негармоничное (задержка веса и роста) Slowdown in development : delay in growth and body weight acquisition pro closed ok
- Apr 2 '06 rus>eng Синдром гипервозбудимости hyperagitation syndrome pro closed no
- Apr 2 '06 eng>rus уже at temperature levels as low as pro closed ok
- Mar 31 '06 eng>rus is driven by risk management Тесно связана с оценкой и учетом (существующих) факторов риска pro closed no
- Apr 1 '06 deu>rus Anbieter / Bieter Оферент / Участник распродажи Участник аукциона pro closed ok
- Apr 1 '06 rus>eng Не ищите счастья у чужих берегов... The grass is always greener on the other side of the fence... pro closed ok
- Mar 31 '06 eng>rus The question as to prior involvment причастности в прошлом к положениям, содержащимся в статье такой -то pro closed no
- Mar 31 '06 eng>rus хотя (в контексте) although pro closed no
- Mar 31 '06 deu>rus Es ist natьrlich wieder alles erst auf den letzten Drьcker fertig geworden и все конечно же опять органиэовывалось в последний момент pro closed no
- Mar 29 '06 eng>rus taxi rally Re : Awareness action, the way I understand it - pro closed ok
- Mar 30 '06 rus>eng выбытие by being struck off as .../ disqualified from membership of ??? pro closed ok
3 Mar 30 '06 eng>rus Attendancy Policy отношение руководства к аккуратности / добросовестности явки на работу pro closed ok
- Mar 29 '06 eng>rus road carnage ИЛИ : с требованием положить конец дорожно – транспортным авариям pro closed ok
- Mar 29 '06 rus>eng Протокол НТС ТУ Научно – технического совещания ???... XXX Управления ??? pro closed ok
- Mar 29 '06 eng>rus road carnage с требованием положить конец смертоубийству на дорогах pro closed ok
- Mar 29 '06 rus>eng «Исковое заявление: «О признании незаконными и недействительными действия XXXX и Petitioner 's request for a lawsuit to declare the actions of X as unlawful & legally void. pro open no
Asked | Open questions | Answered