This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word French to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word Spanish to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word
I am a full-time freelance translator with a solid experience of more than 20 years in translation. During this period, I've translated mostly computer-related documents - from general computing to IT and multimedia, including the localization of software and websites, user manuals and video games, both for PC and game consoles, and more recently browser games, as well as hardware e software reviews, and press realeases - and consumer electronics documents, such as high-end audio/video equipment - amplifiers, car audio, speaker systems, DJ consoles, GPS receivers and so on -, air conditioning, multimedia devices, etc.
I have also a solid experience in the fields of cosmetics, general law, general engineering, biology, agriculture, social and rural development, and history, to name but a few.
My other areas of interest are defence and armed forces and everything related.
The CAT tools I use on a daily basis are Trados Studio 2014 (preferable) and Trados 2007. I also have experience in using memoQ, of which I own a license, SDLX, Passolo, Qt Linguist, and Wordfast, plus a myriad of client-supplied CAT tools, both offline and online, with which I am completely at ease.
Feel free to contact me in case you may be interested in my services, and I will be more than happy to provide you any additional information you may require about me or my work.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: translator, translation services, high quality, english to portuguese, french to portuguese, spanish to portuguese, français-portugais, español para portugués, software, information technologies. See more.translator, translation services, high quality, english to portuguese, french to portuguese, spanish to portuguese, français-portugais, español para portugués, software, information technologies, defence, military, videogames, localization, quality service, Websites, Web pages, fast service, website localization, software localization, history, tourism, défence, forces armées, histoire, manuel de logiciel, services de traduction, grande qualité, anglais-portugais, espagnol-portugais, tradutor, serviços de tradução, manuais de software, videojogos, localização de software, sítios Web, páginas Web, defesa, forças armadas, história, turismo, inglês-português, francês-português, espanhol-português. See less.
This profile has received 1062 visits in the last month, from a total of 57 visitors