Członek od Dec '09

Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski

Agnieszka Tomeczek
MA and Dip Trans translator

Polska
Czas lokalny: 04:19 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo: umowyEdukacja/pedagogika
Finanse (ogólne)Ubezpieczenia
NieruchomościPrawo (ogólne)
Medycyna (ogólne)Handel detaliczny
Biznes/handel (ogólne)Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 298, Odpowiedzi na pytania 147, Zadane pytania 41
Glosariusze general
Wykształcenie Master's degree - University of Silesia
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 17. Zarejestrowany od: Apr 2008. Członek od: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (Chartered Institute of Linguists)
angielski > polski (University of Silesia)
Przynależność do organizacji ITI
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://www.twowordstranslations.co.uk
CV/Resume angielski (PDF)
Events and training
Bio
My name is Agnieszka Tomeczek and I am a Polish-English, English-Polish translator and interpreter.

In 2004 I obtained a MASTER'S DEGREE in English Studies from the University of Silesia, Poland and in 2008 A DIPLOMA IN PUBLIC SERVICE INTERPRETING from the Institute of Linguists passed with merits and a distinction specialising in law. I have over 1500 hours of interpreting and over 200 K words of translation under my belt.
Since 2004 I have lived in the UK which gave me invaluable insight into the British way of life and culture and has made it possible for me to bring my English to a near-native level.
I have a keen eye for details leaving my translations spotless in terms of content and format. I always work to exact client requirements and deliver before deadlines.
My excellent research skills leave no questions unanswered and I have been known to spend the not infrequent night researching the ins and outs of e.g. sink manufacture process.
Below is an example of some of the work I have done to date:

TRANSLATION:

-medico-legal reports - neurology, neurosurgery, paediatrics, histopathology, orthopaedics, ophthalmology
-Standard Operating Procedures - sink manufacture
-building regulations
-Human Resources - work contracts, dismissal letters, grievance procedures, company policies,
employee handbooks
-Health and Safety documents
-Court orders
-court judgements
-psychological reports
-CAFCASS reports
-witness statements
-police interview records
-bank statements
-sales presentations
-leaflets, brochures
-general correspondence
-client terms and conditions
-certificates and diplomas
-general correspondence
-Social Services reports

INTERPRETING

Legal

-Crown and Magistrates' Courts hearings
-trials- simultaneous interpreting for defendants
-solicitor consultations
-Crown Prosecution Service - consecutive interpreting of witness evidence
-Probation Service including stand down reports

Business

-business meetings - whispered simultaneous interpreting
-employee workshops
-dismissal and grievance procedures
-on site health and safety training
-induction training
-company audits

Medical

-hospital appointments - orthopaedics, dietician, audiology, eye clinics, paediatrics, neurology, cardiology, midwives visits, gynaecology, A&E, day surgeries, oncology
-GP appointments
-physiotherapy
-medical assessments

Other

-telephone interpreting: HMRC, DWP, CAFCASS

I would be more than happy to discuss your translation or interpreting requirements.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 302
Punkty PRO: 298


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski182
polski > angielski116
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne73
Prawo/patenty68
Medycyna48
Technika/inżynieria38
Literatura/sztuka19
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)32
Inne32
Medycyna (ogólne)24
Edukacja/pedagogika23
Prawo: umowy16
Geodezja16
Marketing/badania rynku12
Punkty w 24 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: polish interpreter, polish translator, legal translator, legal interpreter, polish translation services, polish interpreting services, polish certified translation, professional translator, uk translation services, translation services. See more.polish interpreter, polish translator, legal translator, legal interpreter, polish translation services, polish interpreting services, polish certified translation, professional translator, uk translation services, translation services, face to face interpreter, DPSI interpreter, polish interpreter manchester, polish interpreter lancashire, polish interpreter yorkshire. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Jul 26, 2023



More translators and interpreters: polski > angielski - angielski > polski   More language pairs