This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Da Inglese a Italiano Da Italiano a Spagnolo Da Spagnolo a Italiano Da Portoghese a Inglese Da Portoghese a Spagnolo Da Francese a Inglese Da Francese a Spagnolo Da Spagnolo a Portoghese Da Francese a Italiano Da Portoghese a Italiano Da Italiano a Portoghese Inglese (monolingue) Spagnolo (monolingue) Italiano (monolingue) Portoghese (monolingue) Francese (monolingue)
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Editing/proofreading, Language instruction, MT post-editing, Native speaker conversation, Translation, Interpreting
Esperienza
Specializzazione:
Linguaggio gergale, Slang
Modi di dire/Massime/Proverbi
Medicina: Sistema sanitario
Istruzione/Pedagogia
Geografia
Storia
Tariffe
Da Spagnolo a Inglese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Inglese a Spagnolo - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Italiano a Inglese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Inglese a Italiano - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Italiano a Spagnolo - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora
Da Spagnolo a Italiano - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Portoghese a Inglese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Portoghese a Spagnolo - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Francese a Inglese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Francese a Spagnolo - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Spagnolo a Portoghese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Francese a Italiano - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Portoghese a Italiano - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Da Italiano a Portoghese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Inglese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Spagnolo - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Italiano - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Portoghese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora Francese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 25 USD all'ora
More
Less
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Inglese a Spagnolo: Fort Ross Stste Historic Park (segment) General field: Marketing Detailed field: Storia
Testo originale - Inglese PARK HISTORY
Native People
Metini was a village between the Gualala River and the Russian River that had been occupied for centuries by the Kashaya band of Pomo people. Archaeological evidence shows that Kashaya Pomo would move their villages from ridgetops to camps in the foothills and along the coast, according to the season. At the shore, they found plentiful
supplies of abalone, mussels, fish, and a rich variety of sea plants. The Kashaya harvested sea salt for domestic use and trading. Plants, acorns, deer, and smaller mammals provided abundant foods inland.
The Kashaya Pomo excelled in the art
of basket making. They wove intricate containers of wooly sedge grass and bulrush roots, redwood bark, and willow and redbud branches. The baskets were used for cooking and storing food, trapping fish or animals, toys, cradles, gifts, and ceremonies. Some baskets were colored with wild walnut juice and berries and decorated with beads, quills, or feathers. One prized feather came from the red spot on a red-winged blackbird.
The Kashaya bartered with the neighboring Coast Miwok, who lived south of the
Russian River near Bodega Bay. Kashaya
first encountered non-native people when Russians came to Metini.
Russians in North America
Beginning in 1742, promyshlenniki (Russian serfs or native Siberian contract workers) began to leave the Siberian mainland by ship to seek fur-bearing marine mammals on and near the many islands to the east.
In 1784 Gregory Shelikov built the
first permanent Russian settlement on Kodiak Island, in what is now Alaska. The organization he led became the Russian- American Company in 1799, when Tsar
Paul granted the company a charter giving it monopoly over all Russian enterprises
in North America. The Russian-American Company established colonies from Kodiak
Island to Sitka in present-day Alaska, as well as in Hawaii.
The operation expanded when American ship captains contracted with the Russian- American Company for joint ventures,
using Alaska natives to hunt sea otters and fur seals along the coast of Alta and Baja California. Otter pelts were highly valued in trade with China, and large profits flowed to company shareholders, including members of Russian nobility.
The Russian-American Company’s chief manager, Alexander Baranov, sent his assistant, Ivan Kuskov, to locate a California site that could serve as a trading base. Kuskov arrived in Bodega Bay on the ship Kodiak in January of 1809 and remained until late August. He and his party of 40 Russians and 150 Alaskans explored the entire region, taking more than 2,000 sea otter pelts back to Alaska.
Kuskov returned to California to establish a Russian outpost at Metini,
18 miles north of Bodega Bay. The site
had plentiful water, forage, and pasture, and a nearby supply of coast redwood
for construction. The village’s relative inaccessibility from the Spanish-occupied territory to the south also gave the settlers a defensive advantage.
In 1812 Kuskov brought 25 Russians and 80 Alaskans to build houses and a stockade. They established a colony to
grow wheat and other crops for Russians living in Alaska, to hunt marine mammals, and to trade with Spanish Alta California.
On August 30, 1812, the colony was formally dedicated and renamed “Ross” to
honor its connection with Imperial Russia—or Rossiia. The colonists called their
new home Fortress Ross or Settlement Ross.
Traduzione - Spagnolo Historia del Parque
Gente indígena
Metini era un aldea entre los ríos Gualala y Ruso que había sido habitado por la banda Kashaya del pueblo Pomo. Evidencia arqueológica muestra que los Pomo Kashaya movían su vivienda de las crestas altas hasta los campos en la falda y por la costa, según la estación del año. En la orilla del mar, encontraron una selección abundante de orejas de mar, mejillones, pescado, y una variedad rica de plantas marinas. Los Kashaya cosecharon la sal del mar para uso doméstico y trueque. Plantas, bellotas, venado y otros mamíferos pequeños ofrecían mucha comida en el interior.
Los Pomo Kashaya sobresalieron en el arte de canastas tejiendo contenedores que lucen patrones complejos de detalle utilizando pasto de carex barbarae, raíz de junco, corteza de secoya, y ramas de mimbre y de árbol de Judas. Usaban las canastas para cocinar y `almacenar la alimentación, para atrapar gama y pescado, como juguetes, cunas, y regalos y en ceremonias. Algunas canastas se teñían con leche de nuez y bagos y se decoraban con cuentas, púas o plumas. Una pluma apreciada es la que sacaban de la mancha roja del mirlo rojo. Los Kashaya hacían trueque con la tribu vecina costera, los Miwok, quienes habitaban al sur del río Ruso cerca de la bahía de Bodega. Los Kashaya encontraron por primera vez gente no aborigen cuando llegaron los rusos a Metini.
Rusos en América del Norte
A partir de 1742 promishlenniki (siervos rusos o trabajadores contratados nativos de Siberia) empezaron a abandonar la tierra firma siberiana en nave en busca de pieles de mamíferos marinos en las numerosas islas al este y en su cercanía. En 1784, Gregorio Shelikov construyó el primer asentamiento ruso permanente en la isla de Kodiak que forma parte del Estado de Alaska. Bajo su liderazgo, en 1799 este conjunto volvió a ser conocido como La Compañía Ruso-americana cuando Tsar Pablo otorgó el estatuto dándole monopolio sobre todas empresas rusas en Norteamérica. La Compañía Ruso-americana estableció colonias en la isla de Kodiak, Kitka en la tierra firma de Alaska y hasta las islas Hawai’i.
La operación aumentó cuando capitanes de naves americanas contrataron con La Compañía Ruso-americana en colaboración empleando a indígenas alasqueños para cazar nutrias a lo largo de la costa de Alta y Baja California. Pieles de nutria valían mucho en comercio con China y grandes ganancias fluyeron a los accionistas de la empresa incluso miembros de la nobleza rusa.
Alejandro Baranov, el jefe de operaciones de la Compañía Ruso-americana, mandó a su asistente Iván Kuskov a hallar un sitio en California para servir como base de comercio. Kruskov llegó a la bahía de Bodega en la nave Kodiak en enero del año 1809 y se quedó hasta fines de agosto con su equipo de 40 rusos y 150 alasqueños y exploraron la región entera regresando a Alaska con más de 2,000 pieles de nutria.
Kruskov volvió a California para establecer una colonia rusa a Metini a 18 millas(casi 29 kilómetros) al norte de la bahía de Bodega, un lugar que abundaba con agua potable, forraje y tierra para pastura con una reserva cercana de secoya para material para la construcción. La relativa inaccesibilidad para los españoles que ocupaban terrenos al sur les dio una ventaja defensiva a los colonos rusos.
En 1812 Kuskov llevó 25 rusos y 80 alasqueños para construir casas y un muro circundante estableciendo una colonia para cazar mamíferos marinos, hacer negocio con los españoles en Alta California, y cultivar trigo y otros productos de cultivo para los rusos en Alaska.
La colonia se nombró formalmente Fort Ross el día 13 de agosto 1812, dedicado en honor de su conexión con la Rusia Imperial, o Rossiia. Los colonos llamaron su nuevo hogar Fortaleza Ross o Asentamiento Ross.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Bachelor's degree - Sonoma State University
Esperienza
Anni di esperienza: 5 Registrato in ProZ.com: Jun 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Biografia
I grew up speaking Italian and English at home with a lot of exposure to Spanish in the San Francisco Bay Area. I spent my junior year of high school in Argentina. I have studied 2 years of Italian in high school and 2 years of French at the SRJC including a semester in Paris. I have a BA in Spanish from Sonoma State University including SPAN410, a course dedicated to English to Spanish and Spanish to English translation. I worked at Sonoma State simultaneously interpreting English to Spanish for 2019 Student and Family Orientation. I have a very global sense of Spanish and I am used to different varieties spoken in the Western Hemisphere and Spain. I have a native and familial sense of Italian including exposure to dialects. My French is very bookish and my Portuguese is conversational. Though I am limited in French and Portuguese, I have a good sense of my linguistic limitations and am able to figure out what I need.
Parole chiave: Spanish, English, Italian, French, Portuguese, education, history, geography, culture, meticulous. See more.Spanish, English, Italian, French, Portuguese, education, history, geography, culture, meticulous, . See less.