Translator training delivery formats

Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
August 2017
Next »
Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
Employability skills for translators: be seen by the right client
Meeting clients at

Posture for translators: how your posture affects your job and how to improve it

SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production

How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
How to be enterprising - the Translator and Interpreter as Entrepreneurs

Wordfast-PRO 5 (Just Released Brand New Version) – Level 2 Advanced Features
Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist

The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating

Plus subscriber small group profile review

Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
International Trade for Translators and Interpreters - Part II
Wordfast-PRO 4 – Level 2 Advanced Features

SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
Do you know and understand your French insurance terminology?
SDL Trados Studio 2017 Advanced

Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for beginners

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


General comments about this training format (Videos)

Training format: Videos

Soledad Azcona  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
New video on marketing and branding Jun 4, 2010

We continue expanding the video knowledge-base. Today there's a new video available on how to brand yourself as the go-to person: Be Special: Standing Out in the Language Services Industry by Suzanne Deliscar. The objective of this presentation is to help language profesionals understand the basics of how to become memorable in the eyes of their clients and colleagues - it goes from discovering your special qualities to best practices when creating your marketing material. You can learn more at:

What attendees said about this webinar:

"This training was very interesting and full of suggestions for a translator
who wants to improve his or her job.
I think I' ll attend other trainings like this.
Suzanne is a very professional person ready to help everybody with her
training course.

For those interested in the topic, I suggest two videos that complement well with this presentation: Personal branding for business success by Marcela Jenney, and How to work for translation agencies: Competences and marketing by Johanna Angulo

Hope you find this useful!



Direct link Reply with quote

Soledad Azcona  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Do I need a CAT tool? Which CAT tool should I buy? Jun 9, 2010

If this is a question you have been asking yourself, resources available in videos area should shed some light on the topic:

Added just a few minutes ago, for Spanish speakers: by Clarisa Moraña. You will find in this presentation a complete overview of proprietary license and free and open source software like SDL Trados, WordFast, Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, and others, with information on estimated investment and best prices available in the market.

If you are looking for content in English, you should get started with the on demand video A comparison of CAT tools by Dr. Nicole Keller: An analysis of the five CAT tools: SDL Trados Studio 2009, Wordfast (Classic & Pro), Across, memoQ and Atril Déjà vu, giving the viewer a comparison of the major software tools prior to purchase or use. This one is followed by five videos dedicated to each tool - you can save some money buying the complete series here. also offers free webinars conducted by main CAT tool and translation industry representatives. Register for upcoming free webinars here: - next ones are on Wordfast and Alchemy.

Please let us know if this was of help, and also if there is more content you would need or like to see in this topic. We are working in expanding this knowledgebase, all suggestions are very valuable.



Direct link Reply with quote

Christopher & Rozilene Frye  Identity Verified
Local time: 19:10
Member (2011)
Portuguese to English
+ ...
Passolo Jan 16, 2013

Where can I get training on Passolo?

Direct link Reply with quote

Helen Shepelenko
Passolo Jan 17, 2013

Christopher & Rozilene Frye wrote:

Where can I get training on Passolo?

Hello Christopher & Rozilene,

Some useful videos can be found at

Hope this helps.

My bests,

Direct link Reply with quote
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Please use the Feedback area to submit the feedback entry. Thank you.

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Bu forumun moderatoru(-ları)
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the forum pages.

Search courses


“Kudos to Philippe, who presented the webinar "Domptez Wordfast Anywhere, le seul outil TAO vraiment gratuit qui en vaille la peine". The content of the presentation was excellent and the flow was just right...not painfully slow as one might expect with this sort of material (after watching certain YouTube presentations by IT personnel of a well-known company who sadly know nothing about teaching). Philippe thinks and speaks clearly and shares his knowledge honestly with his audience.

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the training platform.

Create a course »

Featured courses

Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)

Em uma hora, vamos repassar o tipo de conteúdo que pode ser auto-publicado, como disponibilizar os seus livros para os leitores e quais canais usar para publicar e promover o seu trabalho.

Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator

Learn to make professional cover letters which will bring you more projects and new clients. You will receive step-by-step techniques which will improve your email marketing and communication with potential clients as soon as you return to the workplace.

Authentication of Official Documents II

The “Authentication of Official Documents II” course is designed to provide official documents translators with an understanding of their role in the translation and preparation of official documents. At the end of this course, official document translators will have learned about their role in the authentication of official documents process, as well have in-depth knowledge as to how official documents must be prepared in order to be accepted in foreign countries.

How to Convert native-format TMs from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio/Wordfast-PRO5 /MemoQ-2015/DejaVu/CafeTran/MateCat)

- Create and Manage TMs with SDL Trados Studio 2017 - Create and Manage TMs with Wordfast-Pro4/5 or Wordfast-Classic - Create and Manage TMs with MemoQ-2015 - Create and Manage TMs with DejaVu-X3 - Create and Manage TMs with CafeTran - How to import and export any of those TMs into TMX (The unversal standard format)

Prevođenje za farmaceutsku industriju

Da li prevodite tekstove vezane za farmaceutsku industriju, ili biste to želeli? Steknite osnovna znanja koja će vam to olakšati.

All of
  • All of
  • Termin axtarışı
  • İşlər
  • Forumlar
  • Multiple search