Pages in topic:   [1 2] >
Poll: As a rule, how much would you be willing to translate or review for free as a favor?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Apr 25, 2022

This forum topic is for the discussion of the poll question "As a rule, how much would you be willing to translate or review for free as a favor?".

View the poll results »



 
Brent Sørensen
Brent Sørensen  Identity Verified
Germany
Local time: 05:02
Member (2016)
German to English
+ ...
It depends on who it’s for… Apr 25, 2022

If it’s for a client/agency that gives me regular work, I’m happy to occasionally translate/review a few lines of text, especially if the same client/agency has been accommodating in terms of prices and/or deadlines.

In many cases, it doesn’t take any longer to look at the text than it does to explain why I can’t do it.

I will not do it for agencies that I’ve never or rarely worked with.

From time to time, I like to do a bit of pro bono work for a
... See more
If it’s for a client/agency that gives me regular work, I’m happy to occasionally translate/review a few lines of text, especially if the same client/agency has been accommodating in terms of prices and/or deadlines.

In many cases, it doesn’t take any longer to look at the text than it does to explain why I can’t do it.

I will not do it for agencies that I’ve never or rarely worked with.

From time to time, I like to do a bit of pro bono work for a good cause.
Collapse


Maria Teresa Borges de Almeida
Anette Hilgendag
Muriel Vasconcellos
Susanna Martoni
Liena Vijupe
Line Hartløw Voss
Yetta Jensen Bogarde
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:02
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Apr 25, 2022

I have no rule about that. How much I will be willing to do for free depends on who is asking. Let’s start by saying that I haven’t been asked often. If a long-standing customer sends me a very small project, I will be willing to do it for free of my own accord. Over the years, I have also done some pro bono work. I have also translated for free a few documents for family members, several restaurant menus, recipes and a website for my youngest daughter. Some years ago, I collaborated on a tr... See more
I have no rule about that. How much I will be willing to do for free depends on who is asking. Let’s start by saying that I haven’t been asked often. If a long-standing customer sends me a very small project, I will be willing to do it for free of my own accord. Over the years, I have also done some pro bono work. I have also translated for free a few documents for family members, several restaurant menus, recipes and a website for my youngest daughter. Some years ago, I collaborated on a translation (mostly reviewing) with one of my nieces, who is a medical doctor, for a very, very special price. I’m also the first port of call for my only translator daughter (the middle one), I feel she considers me as her private dictionary (not that I mind!)…Collapse


Muriel Vasconcellos
Susanna Martoni
Christine Andersen
Philip Lees
neilmac
Mariana Borio
Jefté Barajas
 
Barbara Carrara
Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 05:02
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Pointless poll Apr 25, 2022

What are the provided individual figures supposed to be read as (words?, lines?, keystrokes?, paragraphs?, pages?, whole texts?, currency?), since the unit of measurement is missing?

I'd be curious to know how those who have taken part so far interpreted the question. And more crucially, the options provided, as otherwise this would be a pointless poll.


Baran Keki
ipv
P.L.F. Persio
Ester Vidal
Kristina SAT
Marina Shilovskaya
Kay Denney
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:02
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
I assumed words, but... Apr 25, 2022

words
... it's saddening to see that the people responsible for approving the polls don't even bother to check.


ipv
Maria Teresa Borges de Almeida
Barbara Carrara
Caetano Moreno
Yaotl Altan
Kay Denney
Philip Lees
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:02
Member (2008)
Italian to English
Just done it Apr 25, 2022

Just reviewed and corrected a job application letter written by the son of a friend of mine, whose native language is Italian but who wrote the letter in English.

No charge.


Eoghan McMonagle
Rachel Waddington
Gennady Lapardin
Philip Lees
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Angie Garbarino
 
Olga Fišnerová
Olga Fišnerová
Czech Republic
Local time: 05:02
English to Czech
Depends on who it's for... Apr 25, 2022

When I was starting off in videogame localization, I translated some indie games pro bono – to help indie developers bring their game to a wider audience, and to add to my portfolio of projects completed.

Also translating for NGOs that deal with things that I care about personally. But I wouldn't take on a big unpaid project in any case, probably. Where “big” is relative.


neilmac
Muriel Vasconcellos
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Units Apr 25, 2022

Barbara Carrara wrote:

What are the provided individual figures supposed to be read as (words?, lines?, keystrokes?, paragraphs?, pages?, whole texts?, currency?), since the unit of measurement is missing?

I'd be curious to know how those who have taken part so far interpreted the question. And more crucially, the options provided, as otherwise this would be a pointless poll.


I assumed it was years and answered 201 or more, because I’m a generous soul.


Kay Denney
Barbara Carrara
Maria Teresa Borges de Almeida
Philip Lees
Dina Lebedeva
 
Edith van der Have
Edith van der Have
Netherlands
Local time: 05:02
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
Up to around 50 words ... Apr 25, 2022

... but only for reverting clients who also send substantial projects and/or are willing to pay my minimum project rate without asking for freebies.

Joe France
Angie Garbarino
 
Robert Forstag
Robert Forstag  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
Spanish to English
+ ...
Up to 20,000 words - and ASAP Apr 25, 2022

In today's highly competitive market, I think it important to conclusively demonstrate one's capacity for sustained high output before daring to propose any kind of remuneration....

Kay Denney
Barbara Carrara
polishedwords
Philip Lees
Dina Lebedeva
Mariana Borio
 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:02
Portuguese to English
+ ...
Words or pages? Apr 25, 2022

Is this words or pages, or even 'laudas' (Brazilian official pages) or lines? In translation work I usually do a superficial review as a favoUr. Spell check then overview of the text. Full review with comments only if requested.

 
Barbara Cochran, MFA
Barbara Cochran, MFA  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
Spanish to English
+ ...
Other Apr 25, 2022

Only once as a favor. When the Director of Adult Services at Ritter Public library in Vermilion, Ohio, asked me to translate, into Spanish, some promotional copy for a English-language literacy project that was going to be distributed to the migrant population that used to come to the Fremont, Ohio, area to work as seasonal farm laborers. I was more than glad to do it for her because she and one of the other librarians were instrumental, and to a very great degree, in helping me get back into t... See more
Only once as a favor. When the Director of Adult Services at Ritter Public library in Vermilion, Ohio, asked me to translate, into Spanish, some promotional copy for a English-language literacy project that was going to be distributed to the migrant population that used to come to the Fremont, Ohio, area to work as seasonal farm laborers. I was more than glad to do it for her because she and one of the other librarians were instrumental, and to a very great degree, in helping me get back into the translation industry, after a very long hiatus. The text was only about 10 lines long. Sadly, those special friends of mine, who are the same age I am, retired a couple of years ago, so I don't see or hear of them regularly. It's not the same there without them. But for sure, I wish them the very best and much happiness in their retirement.Collapse


 
MollyRose
MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 22:02
English to Spanish
+ ...
unit of measure Apr 25, 2022

When I read the question, I thought they were referring to the number of documents. But when I looked at the results, and about 11% each of the 3 highest categories were willing, I thought they must have a lot of free time and are financially free to do so! They should have clarified the question, as is the case in several of the polls.

 
Judith Llopis
Judith Llopis  Identity Verified
Spain
Local time: 05:02
English to Spanish
+ ...
It depends on who you are translating for... Apr 25, 2022

In fact I often do it for ONGs and I am very proud of it, for me it is a way to donate and also a way to learn about translation and many other topics.

Talking about clients, I do it for potential clients that when they need only a sentence to be translated for example, it is a nice touch to them so they feel happy and send me more projects.


Muriel Vasconcellos
 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:02
Italian to Russian
+ ...
Other Apr 25, 2022

1 page test
up to 2-3 pages friends without 'yesterday' deadline


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: As a rule, how much would you be willing to translate or review for free as a favor?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »