This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sebastian Kreimes (X) Niemcy Local time: 14:51 hiszpański > niemiecki + ...
Starbucks Maipú
Feb 10, 2014
Hola a todos: Me alegra ver que hay tanta gente interesada. Como la vez pasada, nos encontramos en el Starbucks en Maipú 1270 (Plaza San Martín). Saludos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña USA Local time: 07:51 Członek ProZ.com od 2002 angielski > hiszpański + ...
Me encanta la idea.
Feb 10, 2014
Realmente espero poder asistir.
Saludos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Leandro Odero USA Local time: 08:51 angielski > hiszpański
¡Qué bueno poder reunirnos otra vez!
Feb 12, 2014
Gracias, Sebastian, por organizar el Powwow.
No sé si yo podré ir el sábado 8.
Solo quisiera saber si se podría hacer un sábado antes (solamente si es posible). De todas formas trataré de hacer mi mejor esfuerzo.
¿Se podrá hacer el sábado 1ro de marzo?
¡Saludos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Leandro Odero USA Local time: 08:51 angielski > hiszpański
Por favor ignoren el pedido de cambio de fecha anterior. Gracias.
Feb 20, 2014
Creo que podré ir el día 8.
Gracias.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Labaca Argentyna Local time: 09:51 angielski > hiszpański + ...
No podre ir :(
Mar 6, 2014
Hola, Sebastián
¡Que bueno! Se viene otro Powwow. Lamentablemente les voy a fallar porque es mi cumpleaños y me vine a festejarlo con la familia a Mar del Plata.
Besos a todos
Mari
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
El sábado 8 justo viajo a la costa, espero poder estar en una próxima reunión. Que se diviertan!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wolfgang Vogt Argentyna Local time: 09:51 angielski > niemiecki + ...
No voy a poder ir
Mar 6, 2014
No voy a poder ir, me mudé a Alemania...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña USA Local time: 07:51 Członek ProZ.com od 2002 angielski > hiszpański + ...
Voy...
Mar 7, 2014
Nos vemos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña USA Local time: 07:51 Członek ProZ.com od 2002 angielski > hiszpański + ...
Consejos para encontrarnos
Mar 7, 2014
Para los nuevos que tengan dudas: ¿cómo harán para reconocernos? ¡Fácil! Entren al Starbucks y miren a su alrededor: si encuentran una cara parecida a la de las fotos aquí publicadas o si ven un grupito de personas muy distintas en edades, formas de vestir pero charlatán, esos seremos nosotros. Si Quique va, podríamos pedirle que lleve un cartelito que diga Proz.com
Un saludo
Clarisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.